It was a compromise solution, elements of which did not reflect fully his position. |
Это компромиссное решение, не все элементы которого полностью отражают его позицию. |
The restorative model may offer an alternative solution in some cases. |
В некоторых случаях альтернативное решение может быть обеспечено с помощью реституционной модели. |
Both he and Christofias remain committed to finding a solution, despite the difficulties they face. |
И он, и Кристофиас по-прежнему хотят найти решение, несмотря на трудности, с которыми они столкнулись. |
The election result nonetheless underscores the fact that time is running out to find a solution to the Cyprus problem. |
Тем не менее, результат выборов подчеркивает тот факт, что время на то, чтобы найти решение кипрской проблемы, истекает. |
That solution, while complicated, is a good outcome for the region. |
Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе. |
The solution adopted in most countries was to set up a constitutional court to deal with infringements of human rights. |
В большинстве стран найденное решение заключается в учреждении конституционного суда, который занимается нарушениями прав человека. |
Women were dying and a solution had to be found. |
Данные причины приводят к женской смертности, и нужно найти решение проблемы. |
The United Nations Settlement Plan provides for a durable solution for this refugee caseload. |
План Организации Объединенных Наций по урегулированию предусматривает долговременное решение проблемы этой группы беженцев. |
A durable solution for urban refugees/asylum-seekers is difficult to identify, given the absence of national legislation. |
Ввиду отсутствия соответствующего национального законодательства трудно найти долговременное решение проблемы городских беженцев и лиц, ищущих убежища. |
The problem of illegal arms trafficking, which has acquired a global dimension, also requires a universal approach to its solution. |
Решение проблемы незаконной торговли оружием, которая приобрела глобальные масштабы, также требует универсального подхода. |
Given the scale of Ukraine's current problems and dysfunction, an elegant solution may neither be available nor sufficient. |
Учитывая масштабы нынешних проблем и дисфункций Украины, такое элегантное решение может быть как недостижимым, так и недостаточным. |
One possible solution is to let populist parties join the government if they get a sufficient number of votes. |
Одно возможное решение состоит в том, чтобы позволить популистским партиям присоединиться к правительству, если они получают достаточное число голосов. |
But pragmatic cynics have been arguing for three years that such a solution is impossible. |
Но прагматичные циники уже три года возражают, что такое решение невозможно. |
A comprehensive solution must be found to the problem of foreign debt, and developing countries must be integrated into the new global system. |
Необходимо искать комплексное решение проблемы иностранной задолженности и интегрировать развивающиеся страны в новую мировую систему. |
I propose a new policy solution that would support the whole but not the parts. |
Я предлагаю новое стратегическое решение, которое поддержало бы все в целом, а не частями. |
Without such a holistic approach, there was little hope of finding a practical and lasting solution to that persistent and pervasive problem. |
Без такого глобального подхода вряд ли можно найти практическое и правильное решение этой насущной и всеохватывающей проблемы. |
Helping them to cope with the influx of refugees is necessary, but it is not a durable solution. |
Помочь им справиться с наплывом беженцев необходимо, но это не долгосрочное решение. |
Resettlement, which was a solution of last resort, was sometimes essential. |
Расселение беженцев представляет собой решение, к которому следует прибегать лишь в последнюю очередь, однако иногда оно является единственным возможным решением. |
Then a solution to this nasty conundrum hit Darwin like a ton of bricks. |
Затем решение этой сложной головоломки свалилось на Дарвина, как тонна кирпичей. |
Only a workaholic would prefer the first solution. |
Только трудоголик может предпочесть первое решение. |
Many other European countries are adopting the second solution. |
Многие другие европейские страны выбирают второе решение. |
It would therefore be necessary to prepare a complete and coherent development financing strategy, which alone could provide a solution to those problems. |
Поэтому следует разработать комплексную и согласованную стратегию, которая одна только может обеспечить решение проблем. |
But the more durable solution is already inside the country. |
Но более надежное решение уже находится внутри самой страны. |
The solution to such problems lay in part in the political will of the development partners to fulfil their commitments. |
Однако решение этих проблем зависит в определенной степени от политической воли партнеров в области развития и их готовности выполнять свои обязательства. |
A similar solution should be found for the European Constitution. |
Такое решение должно быть найдено и для Конституции Европы. |