Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
They can help us to find a solution to each and to move forward the reform of the Security Council as a whole. Они могут помочь нам найти решение для каждого из них и продвигать реформу Совета Безопасности в целом.
But can we find a solution? Но можем ли мы найти решение?
Regrettably, so far we have not been able to fully meet the challenge and to arrive at a solution on the issue of expansion. К сожалению, мы до сих пор не в состоянии в полном объеме решить эту задачу и найти решение в отношении вопроса о расширении членского состава.
Every country and context requires a specific solution adapted to its individual profile of risk, capacities and historical, geographical, political and socio-economic characteristics. В каждой стране с учетом ее специфики требуется свое решение, сообразное ее индивидуальным характеристикам, таким, как параметры риска, уровень развития потенциала и особенности истории, географического положения, политического строя и социально-экономического уклада.
Some delegations expressed interest in the 8-4-4 experiment and commended the Secretariat for taking the initiative to find a solution that worked for both parties. Некоторые делегации заинтересовались применяемым в порядке эксперимента форматом 8-4-4 и высоко оценили усилия Секретариата, который постарался найти решение, удовлетворяющее обе стороны.
For each of these choices to be meaningfully available, the plan of action must develop measures unique to each environment, supporting it as a potentially durable solution. Для обеспечения подлинной доступности этих вариантов план действий должен содержать меры, характерные для каждой ситуации, поддерживая ее как потенциально долгосрочное решение.
We agree with the idea of ongoing dialogue between those with differing views, with the ultimate goal of finding a consensus solution. Мы согласны с идеей о поддержании диалога между сторонами, которые придерживаются различных взглядов на этот вопрос, с тем чтобы в конечном счете найти консенсусное решение.
And, indeed, we hope that the debate will be resumed with goodwill and with the determination to find an acceptable solution. И, по сути, мы надеемся, что эти прения будут возобновлены в духе доброй воли и решимости найти приемлемое решение.
Bulgaria remains convinced that the long-term solution of the question of Western Sahara will promote the security, cooperation and integration process in North-West Africa. Болгария по-прежнему убеждена в том, что долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре будет способствовать обеспечению безопасности, сотрудничеству и процессу интеграции в Северо-Западной Африке.
Venezuela urged the United Kingdom and Argentina to resume negotiations to find a peaceful solution and to enable Argentina to establish its political and territorial integrity. Венесуэла призывает Соединенное Королевство и Аргентину возобновить переговоры, для того чтобы найти мирное решение и дать возможность Аргентине обеспечить ее политическую и территориальную целостность.
The only solution was for the Special Committee to call on the United States Congress to act immediately to end Puerto Rico's territorial status. Единственное решение состоит в том, чтобы Специальный комитет потребовал от Конгресса Соединенных Штатов немедленно предпринять шаги, чтобы положить конец статусу территории, который имеет Пуэрто-Рико.
It is our moral duty to find a comprehensive, just and lasting solution to this conflict, which has continued for more than half a century. На нас лежит моральная обязанность найти всеобъемлющее, справедливое и прочное решение для этого конфликта, который тянется вот уже более полувека.
A solution along these lines, however, would require a dramatic change from the current methodology, which has served the Fund well during some 30 years. Однако решение такого рода потребует резкого отхода от применяемой в настоящее время методологии, которая надежно служила Фонду на протяжении примерно 30 лет.
We need a solution based on the agreed proposals, such as the Road Map and the relevant resolutions of our Organization. Нам нужно решение, основанное на согласованных предложениях, таких как «дорожная карта», и соответствующих резолюциях нашей Организации.
Hence we must now find an acceptable solution under which nations large and small will receive equal treatment, in consonance with the Charter. Поэтому мы должны сейчас найти приемлемое решение, в соответствии с которым к большим и малым государствам будет избран равный подход, отвечающий положениям Устава.
The solution of any problem must take the historical and geographical context into account, along with other considerations that exclude the search for and mechanical application of inappropriate analogies. Решение любой проблемы должно учитывать исторический и географический контекст, а также соображения, исключающие поиск и автоматическое применение надуманных аналогий.
For this reason, too, Germany is supporting the United Nations in its efforts to find a solution to the conflicts in those two countries. Поэтому Германия также поддерживает Организацию Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на решение конфликтов в этих двух странах.
We believe, however, that a long-lasting solution must come through dialogue and a readiness to abandon violence as a means of resolving the crisis. Однако мы считаем, что долгосрочное решение должно явиться результатом диалога и готовности отказаться от насилия как средства урегулирования кризиса.
We sincerely hope that all States Parties will demonstrate the political will necessary to bridge the remaining perception gaps on that kind of mines and work out a viable solution. Мы искренне надеемся, что все государства-участники продемонстрируют политическую волю, необходимую для преодоления сохраняющихся разногласий в подходах к вопросу по данному виду мин, и выработают приемлемое решение.
Helping the urban poor to integrate into the fabric of urban society is the only long-lasting and sustainable solution to the growing urbanization of poverty. Оказание помощи малоимущим слоям населения городов в интеграции в структуру городского общества - это единственное долгосрочное и устойчивое решение проблемы, связанной с ростом урбанизации нищеты.
We thus very much hope that a solution can be arrived at expeditiously and count on the goodwill of all involved to make this happen. Поэтому мы очень надеемся, что решение может быть найдено быстро, и рассчитываем на добрую волю всех заинтересованных сторон.
The Chinese Government calls on all parties concerned to be cool-headed in response and to persist in seeking a peaceful solution through consultation and dialogue. Китайское правительство призывает все эти стороны сохранять хладнокровие и настойчиво искать мирное решение на основе консультаций и диалога.
At the same time, we call upon the parties concerned to make greater efforts at dialogue and find a peaceful solution to the crisis. В то же время мы призываем заинтересованные стороны к тому, чтобы они активизировали усилия в рамках диалога и нашли мирное решение кризиса.
The ultimate aim is to find a comprehensive and balanced solution to the problems of migration, incorporating the multilateral aspects into a single context for consideration. Конечной целью этой работы является всеобъемлющее и сбалансированное решение проблем миграции, которое позволит объединить в единый контекст многосторонние аспекты с целью согласования.
All those matters take a great portion of the State budget, and the final solution of this task cannot be performed without international aid. На решение этих вопросов уходит существенная часть наших государственных бюджетных средств, и выполнение этой задачи будет невозможно без международной помощи.