| It considered the solution of incorporating a specific chapter on services in the latter Model Law to be the correct one. | Она считает правильным решение включить в этот закон главу, специально посвященную вопросу об услугах. |
| This representative therefore insisted that the settlement mechanism should provide for a comprehensive solution of the problem. | В связи с этим данный представитель подчеркнул, что механизм урегулирования должен быть направлен на комплексное решение проблемы. |
| India must understand that any solution must be based on the freely expressed wishes of the population. | Индии следует понять, что любое решение должно основываться на свободном волеизъявлении народа. |
| There could be only one solution to the problem: to make sure that such financial obligations were met. | Эта проблема имеет единственное решение: необходимо обеспечить выполнение финансовых обязательств. |
| The Federal Republic of Yugoslavia will support and accept any solution reached by the parties to the conflict through negotiations. | Союзная Республика Югославия поддержит и признает любое решение, достигнутое конфликтующими сторонами путем переговоров. |
| The solution must guarantee the availability of that important resource to all countries, especially the developing countries. | Это решение должно гарантировать возможность использования этого важного ресурса всем странам, особенно развивающимся. |
| That was a matter for the Fifth Committee to consider with a view to finding the most reasonable solution. | Пятому комитету следует рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы изыскать наиболее разумное решение. |
| The Fifth Committee must address that critical issue with a view to arriving at an acceptable solution. | Пятый комитет должен рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, с тем чтобы найти его приемлемое решение. |
| Addressing the problems of refugees had never been an easy task, and there was no partial solution. | Решение проблемы беженцев никогда не являлось легкой задачей, и она не может быть урегулирована лишь частично. |
| However, while those measures helped to alleviate the situation, they did not in any way ensure a durable solution. | Однако хотя эти меры и помогли несколько улучшить положение, они отнюдь не обеспечили долгосрочное решение проблемы задолженности. |
| Relief on the entire stock of debt was a long-term solution that would lead to recovery. | Уменьшение всех видов задолженности - таково долгосрочное решение, которое приведет к подъему. |
| The solution of the administrative and financial problems of UNITAR would make it possible to secure the necessary funding. | Решение административных и финансовых проблем ЮНИТАР позволит мобилизовать необходимые средства. |
| Accordingly, the search for a durable solution to that problem must be a priority. | Поэтому прежде всего необходимо найти долгосрочное решение этой проблемы. |
| Protection and assistance were closely interrelated and conducive to finding a lasting solution to the problem. | Защита и помощь тесно взаимосвязаны и должны позволить найти прочное решение проблемы. |
| Only a lasting political solution would enable the refugees from Bosnia and Herzegovina to return in safety and dignity to their homeland. | Только прочное политическое решение позволит беженцам из Боснии и Герцеговины вернуться на родину в условиях безопасности и достоинства. |
| Humanitarian assistance alone could not replace a long-term solution. | Гуманитарная помощь сама по себе не может заменить долгосрочное решение. |
| The continuing and escalating conflict in Bosnia and Herzegovina threatened chances of finding a peaceful solution and might cause new population displacements. | Продолжение и эскалация конфликта в Боснии и Герцеговине ставят под сомнение возможность найти ему мирное решение и угрожают новыми перемещениями населения. |
| A rolling IPF scheme, revised annually, might constitute a solution to this problem. | Скользящая, ежегодно пересматриваемая система ОПЗ могла бы обеспечить решение этой проблемы. |
| To pray is the only solution, Sire. | Молитвы - это единственное решение, сир. |
| I think his lordship has found a solution. | Думаю, его светлость нашел решение. |
| Well, I'll call her surrogacy agency, see if they can help us find a solution. | Я позвоню в агентство суррогатного материнства, может они могут помочь найти решение. |
| If you're looking for the solution, look in the mirror. | Если Вы ищете решение, посмотрите в зеркало. |
| Suddenly, hundreds of prominent publications announced the solution, the people's only salvation. | Внезапно, сотни бросающихся в глаза публикаций объявили решение, единственное спасение людей. |
| Actually, there may be another solution. | Вообще-то, может быть другое решение. |
| It's a really elegant solution, and most importantly, it works. | Это очень элегантное решение, и самое главное, оно работает. |