| The structural solution of merging all the treaty bodies in a unified standing body was ill-suited to the types of problems described. | Структурное решение в виде слияния всех договорных органов в единый постоянный орган не подходит для описанных выше видов проблем. |
| It was evident from the outset that one solution would not meet all the requirements of the various surveys. | С самого начала было очевидно, что одно решение не сможет обеспечить удовлетворение всех требований различных обследований. |
| In many States across the world, Governments deem return the only solution for internal displacement. | Во многих странах мира правительства рассматривают возвращение как единственное решение проблемы внутреннего перемещения. |
| But in sustainability terms, this option can only offer an interim and medium term solution. | Но с точки зрения устойчивости этот вариант может обеспечить лишь временное решение проблемы в среднесрочной перспективе. |
| The solution contained in draft article 10, paragraph 3, with respect to State enterprises was satisfactory. | Представляется приемлемым решение вопроса о государственных предприятиях, содержащееся в пункте 3 статьи 10. |
| Some modifications in the internal arrangements and the technical solution were made. | Был внесен ряд изменений во внутреннюю компоновку и техническое решение. |
| However, this solution on household classification should only be regarded as provisional. | Однако данное решение в отношении классификации домохозяйств должно рассматриваться в качестве временного. |
| Nevertheless, where there was political will and general agreement, a political solution could often be found. | Несмотря на это, там, где присутствует политическая воля и общее согласие, часто можно найти политическое решение. |
| It is not possible to pinpoint any single cause or solution. | Выделить какую-либо отдельную причину или решение не представляется возможным. |
| The solution to this problem, like many others, is the spread of education. | Решение этой проблемы, как и многих других подобных проблем, зависит от распространения образования. |
| It trusts that a pragmatic solution will be found to enable the mission to fill authorized positions expeditiously. | Комитет надеется на то, что будет изыскано прагматичное решение, которое позволит Миссии оперативно заполнить утвержденные должности. |
| The solution to this problem requires permanent SDR allocations. | Решение этой проблемы требует постоянного выпуска СДР. |
| Faith will prove to be the solution to many of today's problems. | И именно вера принесет решение многих нынешних проблем. |
| A precondition of social and economic progress was the solution of development financing issues. | Одним из важных условий обеспечения социально-экономического прогресса является решение вопросов финансирования развития. |
| A solution should be found to the problem of foreign debt, which continued to present many States with an insurmountable obstacle to sustainable development. | Следует найти решение проблемы внешней задолженности, которая по-прежнему создает непреодолимые препятствия для многих государств на пути к устойчивому развитию. |
| Supplementary investment financing resources and increased market access could promote a solution. | Дополнительные источники инвестиционного финансирования и повышение доступа на рынки могут помочь найти решение. |
| It was only through coordinated efforts that the international community would find a comprehensive solution to the refugee problem. | Комплексное решение проблемы беженцев международное сообщество сможет найти только на основе скоординированных усилий. |
| Any lasting solution must in addition aim at the reintegration of victims of such displacements. | Любое устойчивое решение должно также предусматривать реинтеграцию пострадавших в результате таких перемещений. |
| Obviously a solution that was not mutually acceptable had no chance of success. | Вполне очевидно, что решение, которое не является взаимоприемлемым, не может быть успешным. |
| The final status solution should bring lasting peace, democracy and security to the region. | Решение вопроса об окончательном статусе должно обеспечить региону прочный мир, демократию и безопасность. |
| However, that is merely a rescue effort rather than a solution. | Однако это, скорее, разовая крайняя мера, а не решение проблемы. |
| Colombia had always supported a multilateral solution to climate change. | Колумбия всегда выступала за многостороннее решение проблемы изменения климата. |
| Resettlement was another important solution for refugees, particularly for the many who lived in limbo in protracted situations. | Переселение представляет собой еще одно важное решение проблемы беженцев, особенно для многих лиц, находящихся в состоянии неопределенности в затянувшихся ситуациях. |
| IFRC was increasingly concerned about the propensity of Governments to see the establishment of camps as the standard solution to an influx of asylum-seekers. | Все большую обеспокоенность у МФОКККП вызывает склонность правительств видеть в создании лагерей стандартное решение проблемы наплыва просителей убежища. |
| The United Nations should strive to find a just solution to the situation, before a third generation was lost. | Организации Объединенных Наций следует стремиться найти справедливое решение этой проблемы, прежде чем будет потеряно и третье поколение. |