| Asylum is not necessarily synonymous with an enduring solution. | Убежище не всегда означает постоянное решение. |
| Any other solution is unacceptable to our Government. | Любое другое решение неприемлемо для нашего правительства. |
| It is high time for the United Nations to face this issue seriously and search for a solution. | Настало время для Организации Объединенных Наций серьезно заняться этим вопросом и найти ему решение. |
| The minors are returned to their families when a solution to their problem has been found. | Несовершеннолетние возвращаются в свои семьи лишь в том случае, когда найдено решение их проблем. |
| She did not agree, however, that the solution lay in penalizing the mothers. | Однако она не согласна с тем, что решение заключается в наказании матерей. |
| Clearly, improving the human rights situation was not the whole answer: there must be a political solution as well. | Понятно, что улучшение положения в области прав человека не решает в полной мере проблемы: необходимо также найти соответствующее политическое решение. |
| Additionally, a definite solution must be found, during the current decade, to the third world's crushing external debt problem. | Кроме того, в течение данного десятилетия необходимо найти определенное решение сокрушительной проблемы внешней задолженности стран третьего мира. |
| Even on the issue of war crimes, the world is seeking some painless middle-ground solution. | Даже по вопросу военных преступлений международное сообщество стремится найти некое безболезненное усредненное решение. |
| We must find an early and comprehensive solution to the severe debt crisis. | Мы должны найти скорейшее и всеобъемлющее решение острого кризиса задолженности. |
| His delegation would nevertheless be willing to join any consensus solution adopted in the interests of the Organization. | Вместе с тем его делегация готова поддержать любое принимаемое на основе консенсуса решение, отвечающее интересам Организации. |
| A just solution to the refugee problem must be found, in accordance with international resolutions, including General Assembly resolution 194. | Необходимо найти справедливое решение проблемы беженцев в соответствии с международными резолюциями, в том числе резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи. |
| For the above-stated reasons, this solution may become the cause of long-term instability in Bosnia and Herzegovina and in the region. | По вышеупомянутым причинам данное решение может стать причиной долговременной нестабильности в Боснии и Герцеговине и в регионе. |
| The Government of Eritrea strongly rejects the attempts by Ethiopia, before and now, to impose a solution through the use of force. | Правительство Эритреи решительно отвергает попытки Эфиопии, как прежние, так и нынешние, навязать решение с применением силы. |
| The solution would be to undertake an extensive programme of housing reconstruction. | Решение этой проблемы заключается в осуществлении программы широкомасштабной реконструкции жилья. |
| A solution has to be found for the critical problem of drinking water for humans and animals in pastoral areas. | Требуется найти решение важнейшей проблемы снабжения населения и домашних животных питьевой водой в скотоводческих районах. |
| Despite the drawbacks, the submission of a single report to all the treaty bodies was perhaps the solution. | Предложение о представлении единого доклада всем договорным органам, несмотря на присущие ему недостатки, представляет собой возможное решение. |
| The solution does not lie in achieving increases in household income and food security alone. | Решение этой проблемы заключается не только в увеличении доходов домашних хозяйств и обеспечении продовольственной безопасности. |
| It is the intention of the secretariat to provide a solution to these requirements within the presently agreed wording of the Agreement. | Секретариат намерен найти приемлемое решение в рамках этих требований с учетом согласованных в настоящее время формулировок Соглашения. |
| That decision of the Federal Republic of Yugoslavia represents its gesture of good will and a contribution to a speedier solution of this disputed issue. | Это решение Союзной Республики Югославии представляет собой жест доброй воли и вклад в скорейшее урегулирование этого спорного вопроса. |
| First, the sustainable, long-term solution for the protection of human security is to address the root causes of conflict. | Во-первых, прочное и долгосрочное решение проблемы обеспечения безопасности человека состоит в искоренении глубинных причин конфликтов. |
| It is in our collective interest, therefore, that an early and durable solution be found. | Следовательно, в наших общих интересах необходимо как можно скорее найти его прочное решение. |
| On various occasions, we have stated that Argentina supports a solution with regard to Security Council reform that is based on a broad consensus. | Мы неоднократно заявляли, что Аргентина поддерживает решение в отношении реформы Совета, основанное на широком консенсусе. |
| Argentina, as a collective entity, has shaped a legislative and judicial solution that has restored peace within the country. | Аргентинское общество сумело найти законодательное и судебное решение, которое позволило восстановить в стране мир. |
| On the basis of the consultations, a compromise solution for the outstanding questions can be proposed. | На основании консультаций может быть предложено компромиссное решение для неурегулированных вопросов. |
| It should be stressed, however, that any decision concerning such a solution must be reached with full participation of the indigenous party. | Однако следует подчеркнуть, что любое решение должно приниматься при активном участии соответствующего коренного народа. |