| We continue to hope for a solution that will enable us to ratify the Treaty as soon as possible. | Мы по-прежнему надеемся на решение, которое позволит нам как можно скорее ратифицировать этот Договор. |
| The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. | Это не позволяло сменявшим друг друга правительствам отыскать прочное решение. |
| Consequently, China should seek a solution in collaboration with the international community. | Поэтому Китаю следует искать решение в сотрудничестве с международным сообществом. |
| The Government had acknowledged the problem in Darfur and was committed to finding a lasting solution through a political arrangement. | Правительство признало существование проблемы в Дарфуре и обязалось найти долгосрочное решение, идя по пути политического урегулирования. |
| A political solution is needed to bring about national reconciliation and peace. | Для достижения национального примирения и мира в этой стране необходимо политическое решение. |
| That was legally correct; however, the situation constituted a grave humanitarian problem to which it was necessary to find a humanitarian solution. | С юридической точки зрения, это правильно; однако положение представляет собой серьезную гуманитарную проблему, для которой необходимо найти гуманное решение. |
| Since the solution of peacekeeping problems required patience, expectations of the time needed for the efforts to bear fruit must be realistic. | Поскольку решение миротворческих задач требует терпения, следует реально оценивать время, необходимое для того, чтобы миротворческие усилия принесли результат. |
| The opinion was also expressed that any solution to the veto should be institutional, functional and permanent. | Также было отмечено, что любое решение проблемы, связанной с правом вето, должно иметь институциональный, практический и постоянный характер. |
| If it finds a solution, we will withdraw all of our troops. | Если решение будет найдено, то мы выведем все свои войска. |
| A lasting solution to debt burden must be sought, including the option of debt cancellation. | Необходимо искать долгосрочное решение проблемы бремени задолженности, включая вариант списания долгов. |
| To find a peaceful solution to the current crisis, the Council must not retreat from the demands it set out clearly in resolution 1441. | Для того чтобы отыскать мирное решение нынешнему кризису, Совету нельзя отступать от требований, четко изложенных в резолюции 1441. |
| We must absolutely find a solution that is based on consensus. | Мы должны непременно найти решение, базирующееся на консенсусе. |
| The solution is above all political as well. | Решение прежде всего должно иметь также политический характер. |
| The solution remains in the ending of occupation, respect for international law and the achievement of a peaceful resolution of the conflict. | Решение по-прежнему заключается в прекращении оккупации, уважении международного права и достижении мирного урегулирования конфликта. |
| A permanent settlement must also include an agreed, just, firm and realistic solution to the refugee issue. | Долгосрочное урегулирование должно также включать согласованное, справедливое, прочное и реалистичное решение вопроса о беженцах». |
| We hope that a negotiated solution to end the conflict will be found urgently. | Мы надеемся на то, что может быть безотлагательно найдено решение на основе переговоров о прекращении конфликта. |
| The solution to those problems lies with us, human beings - irrespective of race, colour, creed or religion. | Решение этих проблем зависит от нас, людей - независимо от расы, цвета кожи, вероисповедания или религии. |
| That seemed to be the only viable solution. | Как представляется, это единственно правильное решение. |
| Only by strengthening international cooperation, addressing the symptoms and root causes and avoiding double standards can a solution be found to that problem. | Решение этой проблемы может быть найдено только при условии укрепления международного сотрудничества, рассмотрения как симптомов, так и коренных причин терроризма, а также отсутствия двойных стандартов. |
| Hence, we must do everything we can to find an acceptable solution to the crucial question of reform. | В этой связи мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы найти приемлемое решение такого чрезвычайно важного вопроса, каким является реформа. |
| We also express our hope for a just and lasting solution to that protracted conflict. | Мы также выражаем нашу надежду на справедливое и долгосрочное решение этого затянувшегося конфликта. |
| The sole solution lies in multilateralism. | Единственное решение заключается в многостороннем подходе. |
| Peru considers that the best solution is to be found through both change and continuity. | Перу считает, что оптимальное решение подразумевает сочетание перемен и преемственности. |
| That does not mean that there is a simple solution. | Это не означает, что есть простое решение. |
| Such a political solution could create stability and strengthen fraternal relations among the countries of the Maghreb. | Такое политическое решение могло бы привести к стабильности и укреплению братских отношений между странами Магриба. |