| Experience shows there is no military solution to the conflict. | Опыт показывает, что этот конфликт не может быть решен военными средствами. |
| While the nature of the conflict is constantly changing, there remains no military solution. | Хотя характер конфликта постоянно меняется, его невозможно разрешить военными средствами. |
| The need for a political solution to the conflicts must not be forgotten, however. | В этой связи не следует забывать о важности урегулирования конфликтов политическими средствами. |
| We are convinced that there is no military solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | Мы убеждены в том, что конфликт в Демократической Республике Конго невозможно урегулировать военными средствами. |
| The principled position of the Non-Aligned Movement is that there can be no military solution to this conflict. | Принципиальная позиция Движения неприсоединения заключается в том, что этот конфликт не может быть решен военными средствами. |
| There can be no military solution to the conflict, just as there is no alternative to a negotiated settlement. | Этот конфликт не может быть разрешен военными средствами, и не существует альтернативы урегулированию, достигнутому путем переговоров. |
| There is no military solution to this conflict. | Военными средствами этот конфликт не урегулировать. |
| All efforts aimed at facilitating a peaceful settlement of the crisis must be encouraged, as there is no military solution. | Следует поощрять все усилия, направленные на содействие мирному урегулированию кризиса, поскольку его нельзя урегулировать военными средствами. |
| As has already been proven on several occasions, there is no military solution to any conflict or dispute. | Как уже неоднократно было доказано, никакой конфликт или спор не может быть урегулирован военными средствами. |
| We believe that there can be no military solution to the conflict in Darfur. | Мы считаем, что урегулировать конфликт в Дарфуре военными средствами невозможно. |
| There can be no military solution to the conflict and we call upon the parties to agree to an immediate ceasefire. | Конфликт невозможно урегулировать военными средствами, и мы призываем стороны согласиться на незамедлительное прекращение огня. |
| Precisely because of the effectiveness of the work of the inspectors, we must continue to seek a peaceful solution to the crisis. | Именно ввиду эффективности работы инспекторов мы должны и впредь стремиться урегулировать этот кризис мирными средствами. |
| They reject real peace, and they insist on the use of force and on a military solution. | Они отвергают реальный мир, упорствуют в применении силы и настаивают на урегулировании военными средствами. |
| There can be no military solution to the Middle East conflict. | Ближневосточный конфликт не может быть разрешен военными средствами. |
| There is no military solution to the conflict in Afghanistan, as we all know. | Как нам всем известно, конфликт в Афганистане невозможно разрешить военными средствами. |
| There can be no military solution to the country's variety of problems. | Многочисленные проблемы этой страны не решить военными средствами. |
| The members of the Peace and Security Council expressed the view that there could be only a political solution to the crisis in Libya. | Члены Совета мира и безопасности выразили мнение о том, что кризис в Ливии может быть урегулирован только политическими средствами. |
| On 18 June 2013, the Taliban issued a statement indicating its willingness to pursue a political solution to the conflict in Afghanistan. | 18 июня 2013 года движение «Талибан» сделало заявление, в котором была выражена готовность добиваться урегулирования конфликта в Афганистане политическими средствами. |
| Ending those refugees' plight required a negotiated political settlement to the Syrian conflict rather than a military solution; Brazil was committed to diplomacy and negotiation in that respect. | Улучшение бедственного положения этих беженцев требует политического урегулирования сирийского кризиса путем переговоров, а не военными средствами; Бразилия привержена использованию для этого дипломатии и переговоров. |
| Above all, the Secretary-General's report paints a picture of human suffering and clearly illustrates that there is no military solution to this conflict. | Прежде всего, доклад Генерального секретаря рисует картину человеческих страданий и убедительно свидетельствует о том, что данный конфликт нельзя урегулировать военными средствами. |
| That observation is in line with the principled position of the Non-Aligned Movement, which believes that there can be no military solution to this conflict. | Это мнение соответствует принципиальной позиции Движения неприсоединения, которое считает, что этот конфликт не может быть разрешен военными средствами. |
| The Office will implement these enterprise applications in additional peacekeeping missions and continue the in-house development of a solution for rations management. | Управление будет внедрять эти общеорганизационные прикладные программы в дополнительных миротворческих миссиях и будет продолжать внутренними средствами совершенствовать систему организации пайкового довольствия. |
| He reported that the situation in Darfur was troubling and that there could be no military solution to the crisis. | Он сообщил, что положение в Дарфуре вызывает тревогу и что урегулировать кризис военными средствами невозможно. |
| The New Zealand Government has a very strong preference for a diplomatic solution to this crisis. | Правительство Новой Зеландии решительно предпочло бы урегулировать этот кризис дипломатическими средствами. |
| A peaceful solution to this crisis is possible. | Урегулирование этого кризиса мирными средствами возможно. |