| Therefore, Namibia urges all parties involved to end the suffering of their people and find a lasting and peaceful political solution to that conflict. | Поэтому Намибия настоятельно призывает все вовлеченные стороны положить конец страданиям своего народа и найти прочное и мирное политическое решение конфликта. |
| The solution of these problems calls for a new global commitment to human ideals and universal human development. | Решение этих проблем требует новой всеобщей приверженности человеческим идеалам и всеобщему социальному развитию. |
| Despite some successes, we have not yet found a solution to the Middle East problem. | Несмотря на определенные успехи, все еще не найдено окончательное решение ближневосточной проблемы. |
| We need each other because the solution to world problems can be obtained only through common actions. | Мы нуждаемся друг в друге, потому что решение всемирных проблем может быть достигнуто только через общие действия. |
| The solution we desire cannot be expected only from the international community. | Решение, к которому мы стремимся, не может быть обеспечено только международным сообществом. |
| The United Nations has urged both sides to negotiate a solution. | Организация Объединенных Наций настоятельно призывает обе стороны найти решение путем переговоров. |
| The solution lies in the immediate establishment of a special relationship with the sovereign, independent Kanak people. | Решение требует немедленного установления особых отношений с суверенным, независимым канакским народом. |
| This proposal proves that the Government of Bosnia and Herzegovina prefers the political to the military solution. | Это предложение доказывает, что правительство Боснии и Герцеговины предпочитает политическое решение военному. |
| Finding a solution to the debt problems of the developing countries should be one of the important aspects of the Agenda for Development. | Решение проблем задолженности развивающихся стран должно быть одним из наиболее важных аспектов "Повестки дня для развития". |
| The previous speaker hopes that a just and lasting solution will be found, and France shares that position. | Предыдущий оратор надеется, что может быть найдено справедливое и прочное решение, и Франция разделяет эту позицию. |
| However, article 33 of the 1992 Constitution provides an encouraging solution by making it obligatory for the State to protect the rights of elderly persons. | Однако статья ЗЗ Конституции 1992 года предлагает позитивное решение, возлагая на государство обязанность защищать права престарелых лиц. |
| A solution to this issue was, in fact, long overdue. | По сути дела, решение этой проблемы уже давно назрело. |
| The solution to the question is important also with a view to truly multilateral participation in the negotiations on the test-ban treaty. | Решение этого вопроса имеет важное значение и в перспективе подлинно многостороннего участия в переговорах по договору о запрещении испытаний. |
| They went out of their way to find any conceivable solution. | Как раз наоборот, они сделали все возможное, чтобы найти сколь-либо мыслимое решение. |
| I have confidence that Ambassador Lampreia will eventually come up with a consensus solution. | Я уверен, что посол Лампрей в конце концов предложит консенсусное решение. |
| Fourth, the proper solution of the verification problem is another complex and difficult task in the CTBT negotiations. | В-четвертых, еще одна сложная и трудная задача на переговорах по ДВЗИ - это надлежащее решение проблемы проверки. |
| Such a solution would facilitate a smooth start of the negotiations from the very beginning of the next session. | Такое решение способствовало бы беспрепятственному началу переговоров с самого начала следующей сессии. |
| In future, a solution to this problem must be regarded as a precondition for our remaining a party to the Treaty. | В будущем решение этой проблемы надлежит рассматривать как необходимое условие нашего дальнейшего участия в Договоре. |
| Secondly, a lasting solution needs to be adopted. | Во-вторых, необходимо найти долгосрочное решение этой проблемы. |
| With regard to coordination in the field, Switzerland is satisfied with the solution adopted - namely, to appoint humanitarian coordinators. | Что касается координации на местах, то Швейцарию устраивает принятое решение, а именно назначение координаторов по гуманитарным вопросам. |
| Guyana's common cultural heritage should be the force that united society and mobilized its participation in the solution of development problems. | Той силой, которая могла бы объединить общество и мобилизовать его на решение задач в области развития, должно стать общее культурное наследие. |
| A real solution to the conflict, as always, lies with those who are doing the fighting. | Реальное решение конфликта, как всегда, находится в руках тех, кто непосредственно вовлечен в военные действия. |
| Ukraine is also ready to make its contribution to the solution of other urgent problems. | Украина готова внести свой вклад и в решение других неотложных проблем. |
| The European Union encourages ECOWAS and the United Nations to continue their efforts to bring about a peaceful solution to this conflict. | Европейское сообщество призывает ЭКОВАС и Организацию Объединенных Наций продолжать свои усилия, с тем чтобы найти мирное решение этого конфликта. |
| Because of this, and in view of the increasingly stronger cooperation between Croatia and Bosnia and Herzegovina, a package solution should be sought. | По этой причине и в свете неуклонно крепнущего сотрудничества между Хорватией и Боснией и Герцеговиной необходимо искать комплексное решение. |