| He emphasized the need for any solution to the situation at hand to be based on facts. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы любое решение складывающейся ситуации основывалось на фактах. |
| It considers that only a political solution can bring an end to the current crisis and allow the peace process to resume its course. | Он считает, что только политическое решение может привести к окончанию нынешнего кризиса и возобновлению мирного процесса. |
| While UNHCR continued to encourage voluntary repatriation as the preferred durable solution in the subregion, local integration support was also maintained. | Хотя УВКБ продолжает поощрять добровольную репатриацию как предпочтительное долгосрочное решение для субрегиона, оно продолжало оказывать помощь в местной интеграции. |
| The lasting solution to this problem lies in national reconstruction, which will require greater aid from the international community. | Долговременное решение состоит в национальной реконструкции, требующей более широкой помощи со стороны международного сообщества. |
| The solution which finally prevailed was recourse to local security forces. | В конечном итоге было принято решение прибегнуть к местным силам безопасности. |
| Only a political solution can ensure a long-term settlement of the current crisis and allow for a renewed peace process. | Только политическое решение способно обеспечить долгосрочное урегулирование настоящего кризиса и позволит возобновить мирный процесс. |
| The solution may, however, be at the expense of the Government's non-economic objectives. | Вместе с тем решение может находиться и за счет ущемления неэкономических целей правительства. |
| A flexible solution would have to be worked out for the follow-up work. | Необходимо найти гибкое решение в отношении последующей работы. |
| However, the unregulated increase in wages in the non-State-funded sector is considerably hampering the solution of this question. | Однако нерегулируемый рост заработной платы во внебюджетном секторе существенно затрудняет решение этой задачи. |
| On the other hand, that solution would be difficult to carry out. | Однако такое решение было бы трудно осуществить. |
| We cannot allow a multilateral solution to be substituted by unilateral actions. | Мы не можем допустить, чтобы многостороннее решение было подменено односторонними действиями. |
| Furthermore its solution is a long and complicated legal, social and economic task. | При этом ее решение является долговременной и сложной юридической, социальной, экономической задачей. |
| The only solution is the expeditious deployment of a peace-keeping force under the United Nations aegis accompanied by strict international monitoring. | Единственное решение состоит в незамедлительном развертывании миротворческих сил под эгидой Организации Объединенных Наций и последующем осуществлении строгого международного наблюдения. |
| In these three cases, the interim solution was to prepare a special ballot box for those voters. | В этих трех случаях промежуточное решение заключалось в предоставлении этим избирателям специальной урны для голосования. |
| In order to achieve stability in the Mediterranean region, a just and lasting solution of the problem of Cyprus should be found. | Для того чтобы добиться стабильности в средиземноморском регионе, должно быть найдено справедливое и прочное решение кипрской проблемы. |
| First, any solution should incorporate the human rights dimension, including effective guarantees for minority rights in accordance with international standards. | Во-первых, любое решение должно включать в себя аспект, затрагивающий права человека, в том числе эффективные гарантии прав меньшинств в соответствии с международными нормами. |
| The long-term solution being widespread economic development, Cambodia wishes to assure the Assembly of its support for the newly created World Trade Organization. | В связи с тем, что долгосрочное решение заключается в повсеместном экономическом развитии, Камбоджа хочет заверить Ассамблею в своей поддержке вновь созданной Всемирной торговой организации. |
| The representative of France acknowledged the gravity of the indebtedness problem and the need to find a solution to remedy it. | Представитель Франции подтвердил серьезный характер проблемы задолженности и необходимость найти ее решение. |
| The Secretary-General again appeals to them urgently to find an appropriate solution to this financial problem. | Генеральный секретарь вновь призывает их в срочном порядке найти надлежащее решение этой финансовой проблемы. |
| The solution is not simply one of redistribution. | Решение заключается не только в перераспределении. |
| We believe that a permanent and definitive comprehensive solution to the debt problem must be found without further delay. | Мы считаем, что необходимо безотлагательно найти постоянное и поистине всеобъемлющее решение проблемы задолженности. |
| We believe that the solution to the Afghan problem has to emerge from the Afghans themselves. | Мы считаем, что решение афганской проблемы должно быть найдено самими афганцами. |
| This solution would ensure better protection of human rights. | Такое решение вопроса позволило бы лучше обеспечить защиту прав человека. |
| A solution that does not entail breaking up these communities therefore needs to be found. | Поэтому необходимо найти такое решение проблемы, которое не влечет за собой распада этих общин. |
| An eventual solution to the problem would probably involve voluntary repatriation and local integration. | Окончательное решение этой проблемы будет, возможно, предусматривать добровольное возвращение и интеграцию на месте. |