| This solution was unanimously ratified by the judges of the Rwanda Tribunal upon consultation in plenary in Arusha on 18 February 2000. | Это решение было единогласно принято судьями Трибунала по Руанде на пленарном заседании в Аруше 18 февраля 2000 года. |
| The solution of international and domestic remedies proposed in principle 6 is even more vague than the substantive regulation of liability. | Решение вопроса о международных и внутренних средствах правовой защиты, предложенных в принципе 6, является более неопределенным, чем материально-правовая регламентация материальной ответственности. |
| Part of the solution lies in greater vigilance and transparency in ship registration. | Частично решение этой проблемы заключается в повышении бдительности и транспарентности в сфере регистрации судов. |
| But aid per se was not a solution. | Однако сама по себе помощь на может обеспечить решение проблемы. |
| A long-term solution to gender-based violence depends upon the full implementation of resolution 1325, with true gender mainstreaming and gender equality. | Долгосрочное решение проблемы насилия по признаку пола зависит от всестороннего выполнения резолюции 1325 при условии реального учета гендерной проблематики и гендерного равенства. |
| It is of fundamental importance for the Lebanese State that all Lebanese leaders seek a solution that enables presidential elections to take place immediately. | Для ливанского государства принципиальное значение будет иметь способность всех ливанских руководителей найти такое решение, которое позволило бы незамедлительно провести президентские выборы. |
| It appears that this solution could not be implemented rapidly and the anticipated gains in productivity would be marginal. | Как представляется, это решение не может быть реализовано в ближайшем будущем и ожидаемый рост производительности будет незначительным. |
| I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. | Поэтому я призываю всех представителей и страну пребывания как можно скорее помочь нам найти решение подобных проблем. |
| For many problems, the solution is shorter than the statement of the problem. | Для многих задач решение является более коротким, чем сама постановка задачи. |
| In that connection, his delegation would support any alternative solution which took account of the concerns expressed by developing countries. | В этой связи его делегация готова поддержать любое альтернативное решение, учитывающее озабоченность, высказанную развивающимися странами. |
| We therefore need a sustainable political solution and clear indications thereon from all the major stakeholders. | Поэтому нам необходимо принять надежное политическое решение и заручиться четкими мнениями всех главных действующих лиц. |
| A longer term solution to the debt problem must be found. | Необходимо изыскать более долговременное решение проблемы задолженности. |
| That solution had been warmly welcomed in the country. | Это решение было тепло принято в стране. |
| The first-step solution involves the combination of the available EMEP regional and hemispheric models. | Решение на первом этапе включает сочетание имеющихся региональных и полушарных моделей ЕМЕП. |
| Some delegations, especially from small States, expressed the view that any solution should enhance their aspiration to serve on the Security Council. | Некоторые делегации, особенно представляющие небольшие государства, выразили мнение о том, что любое решение должно быть направлено на повышение их стремления участвовать в работе Совета Безопасности. |
| In view of the global nature of the problem, the solution must of necessity be based on a holistic approach. | Учитывая мировой характер этой проблемы, ее решение неизбежно должно основываться на глобальном подходе. |
| The solution of the world drug problem was a common challenge, requiring States to display political will and cooperate with each other. | Решение мировой проблемы наркотиков является общим вызовом, для ответа на который государства должны проявить политическую волю и сотрудничать между собой. |
| We believe that a military solution is neither possible nor desirable. | Мы убеждены, что военное решение и невозможно и нежелательно. |
| The solution will be political one; it will not be a military one. | Решение будет иметь политический, а не военный характер. |
| Without political will no solution could be found to the problem. | При отсутствии политической воли решение этой проблемы найти невозможно. |
| Any solution should be reasonable and acceptable to all Member States and should not disadvantage developing countries. | Любое решение должно быть конструктивным и приемлемым для всех государств-членов и не должно наносить ущерба развивающимся странам. |
| Nevertheless, such a solution is not without its weaknesses, which is conceded by Wyler. | Тем не менее такое решение не лишено недостатков, что признал Уайлер. |
| A comprehensive and long-term solution was needed. | Необходимо разработать комплексное и долгосрочное решение. |
| That being the case, the solution to the crisis must be comprehensive and holistic. | По этой причине решение этой серьезной проблемы должно быть всесторонним и целостным. |
| The Prime Minister was confident that a solution would be found through the internal mechanisms of the pact. | Премьер-министр выразил уверенность в том, что решение этой проблемы будет найдено с помощью внутренних механизмов, предусмотренных Пактом. |