Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
As the legal effects of an impermissible reservation were not clearly regulated in the Vienna Convention, the solution might be found in State practice. Поскольку правовые последствия недопустимых оговорок четко не регулируются Венской конвенцией, решение может быть найдено в практике государств.
The solution which the Special Rapporteur had proposed following the Commission's debate was even less satisfactory than the original draft guideline. То решение, которое Специальный докладчик предложил по окончании прений в Комиссии, выглядит еще менее удовлетворительным, чем первоначальный текст данного проекта руководящего положения.
The Committee should seek an innovative solution that would ensure respect for their integrity and rank. Комитет должен стремиться найти новаторское решение, обеспечивающее уважение к их чести и рангу.
That solution also found support in the views expressed by certain delegations during the 1977-1978 Vienna Conference. Это решение также находит поддержку в мнениях, высказанных рядом делегаций в ходе Венской конференции 1977 - 1978 годов.
Currently, the Committee was reviewing its methods of work with a view to providing a more durable long-term solution to that problem. В настоящее время Комитетом рассматриваются его методы работы, с тем чтобы найти более стабильное и долгосрочное решение этой проблемы.
The time has come to explore and implement a comprehensive approach that incorporates a genuine political and economic solution for Somalia. Настало время для выработки и осуществления комплексного подхода, предусматривающего подлинное политическое и экономическое решение для Сомали.
This solution closes a gap in the short term, but alone it is not enough without international monitoring. Это решение устраняет проблемы в краткосрочном плане, однако одного его без международного мониторинга недостаточно.
Vested national interests must not be allowed to take precedence over the global imperative of an equitable solution to the climate crisis. Нельзя допустить, чтобы узкие национальные интересы возобладали над глобальной необходимостью найти справедливое решение для выхода из климатического кризиса.
That was a real problem whose solution must be tailored to the situation. Речь идет о реальной проблеме, решение которой зависит от конкретных условий.
Maybe with that new understanding we will help find a solution. Может быть, это новое понимание поможет нам найти решение.
Zambia is committed to hosting refugees, and our experience has demonstrated that voluntary repatriation is a desirable and durable solution. Замбия привержена принятию беженцев, и наш опыт свидетельствует о том, что добровольная репатриация - это желательное и прочное решение.
That is why the solution must also be a two-stage one. Поэтому и решение должно осуществляться в два этапа.
Any solution must be universally implemented, because otherwise today's situation will simply be perpetuated. Любое решение должно быть выполнено универсальным образом, ибо в противном случае сегодняшняя ситуация просто будет увековечена.
It urges the stakeholders to find a lasting and mutually beneficial political solution. Оно настоятельно призывает заинтересованные стороны найти прочное и взаимовыгодное политическое решение.
Our continued failures to achieve a binding solution on climate change mitigation and adaptation is a case in point. Примером этого является наша продолжающаяся неспособность принять носящее обязательный характер решение о смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним.
The solution he proposed was to maintain an optimum balance based on arrangements to enable the integration of activities among autonomous organizations. Предложенное им решение заключалось в сохранении оптимального равновесия на основе договоренностей, которые бы сделали возможным интеграцию различных видов деятельности между автономными организациями.
The food crisis required a comprehensive solution focused on four aspects. Комплексное решение проблемы продовольственного кризиса должно быть сосредоточено на четырех аспектах.
Malta's need for assistance in providing beneficiaries of international protection with a durable solution has been recognized by many. Многие признают необходимость оказать помощь Мальте и обеспечить прочное решение проблем лицам, пользующимся режимом международной защиты.
Bulgaria believes that it is important to find a diplomatic solution. Болгария считает необходимым отыскать этой проблеме дипломатическое решение.
We have left the question for final solution to the people of Kashmir and we are determined to abide by their decision. Мы оставляем урегулирование вопроса об окончательном решении за народом Кашмира и твердо намереваемся выполнить их решение».
Debt posed constraints for many developing countries and an effective, equitable, durable and development-oriented solution would be a positive step towards sustainable development. Задолженность создает трудности для многих развивающихся стран, и эффективное, справедливое, долгосрочное и ориентированное на нужды развития решение явилось бы позитивным шагом в направлении устойчивого развития.
Drawing on existing international law, the right of internally displaced persons to a durable solution is articulated in principles 28 - 30. Вытекающее из международных правовых норм право внутренне перемещенных лиц на долгосрочное решение их вопросов предусмотрено в принципах 28-30.
Internally displaced persons who have achieved a durable solution continue to be protected by international human rights and, where applicable, humanitarian law. Внутренне перемещенные лица, для которых было найдено долгосрочное решение, продолжают оставаться под защитой международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права, когда таковое применимо.
This issue must not be confused with the question when a durable solution has been achieved. Этот вопрос не следует путать с вопросом, когда долгосрочное решение может считаться достигнутым.
IDPs have to be given the opportunity to voluntarily choose a durable solution. Необходимо предоставить ВПЛ возможность добровольно выбирать долгосрочное решение, отвечающее их интересам.