| Another solution would be to delete 6.2.2.5.2.2 and 6.2.2.6.2.2 from the regulations. | Другое решение заключалось бы, в частности, в исключении из правил пунктов 6.2.2.5.2.2 и 6.2.2.6.2.2. |
| It is also an environmentally friendly solution. | Кроме того, данное решение является экологичным. |
| Ensuring that exchange rates are more flexible is the only sustainable solution. | Обеспечение более гибких валютных курсов - это единственно правильное решение. |
| He wished to know what had become of those children and whether the Government had found a solution to that problem. | Делегацию просят указать, что стало с этими детьми и нашло ли правительство решение этой проблемы. |
| The Government should seek a practical solution to that problem. | Правительство должно найти практическое решение этой проблемы. |
| Mr. BETTAUER (United States) said that the co-sponsors of the declaration appeared to accept that solution. | Г-н БЕТТАУЭР (Соединенные Штаты Америки) указывает, что соавторы соответствующего заявления, пожалуй, приемлют это решение. |
| It was the only credible solution to the humanitarian threat they represented. | В этом состоит единственно убедительное решение той гуманитарной угрозы, которую оно составляет. |
| The solution is in your hands. | И решение тут в ваших руках. |
| Many have thus tried more or less individually to propose a solution for the resumption of the substantive work of the Conference. | Так что многие уже пытались более или менее индивидуально предложить решение на предмет возобновления субстантивной работы Конференции. |
| Multi- year programming is increasingly regarded as the most desirable solution to this problem in the future. | Составление многолетних программ все чаще рассматривается как наиболее оптимальное решение этой проблемы в будущем. |
| In some cases, introducing competition is not the best solution because of natural monopolies. | В некоторых случаях введение элемента конкуренции - не лучшее решение в силу существования естественных монополий. |
| The "election" solution allows a specified actor to choose which provision shall prevail in the event of an inconsistency. | Решение по методу "выбора" позволяет конкретному участнику соглашения в случае возникновения несоответствия выбирать, какое из положений имеет преимущественную силу. |
| Finally, the "agreement" solution specifies that any inconsistency shall be resolved by agreement of the parties. | Наконец, решение "по согласию" предусматривает, что любые несоответствия должны урегулироваться на основе согласия сторон. |
| No cases are known in Liechtenstein where this solution has caused any difficulties. | О случаях, когда такое решение вызывало бы какие бы то ни было затруднения в Лихтенштейне, неизвестно. |
| The Secretariat counts on the understanding of the Parties until it has found a lasting solution to this temporary crisis. | Секретариат рассчитывает на понимание Сторон до тех пор, пока он не найдет долгосрочное решение этому временному кризису. |
| That solution would keep avenues open to all preferred options to be reconsidered at an agreed moment in the future. | Такое решение позволило бы сохранить возможности для рассмотрения всех предпочтительных вариантов в согласованный момент в будущем. |
| What was rejected was the solution itself rather than a mere blueprint. | Был отклонен не только проект, а само решение. |
| Some representatives underscored that any solution ought to be in conformity with that provision. | Некоторые представители подчеркнули, что любое решение данного вопроса должно соответствовать этому положению. |
| The solution envisaged will require the adoption of operational document handling procedures. | Найденное решение потребует принятия оперативных процедур обработки документации. |
| That solution was said to be too narrow. | Было указано, что такое решение является слишком узким. |
| We would very much welcome a solution that would suit both parties. | Мы искренне приветствовали бы решение, которое было бы приемлемо для обеих сторон. |
| The AHPFM could be a "win-win" solution for both donors and recipients. | С точки зрения как доноров, так и получателей СМСРП может рассматриваться как беспроигрышное решение. |
| The Working Party may wish to further consider the outstanding issues and eventually find a solution thereto. | Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение неурегулированных вопросов и в конечном счете найти их решение. |
| Nonetheless, it would appear to be possible and more appropriate to find a common solution for both modes of transport. | Однако нам представляется возможным и более логичным отыскать общее для обоих видов транспорта решение. |
| The representative of India suggested that any solution to this issue should also take into consideration two-wheeled electric vehicles. | Представитель Индии высказался за то, чтобы любое решение по этому вопросу учитывало также двухколесные электрические транспортные средства. |