Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
The Parties agree that a comprehensive solution to the problem of uprooted population groups should be guided by the following principles: Стороны договариваются о том, что всеобъемлющее решение проблемы перемещенного населения должно основываться на следующих принципах:
The international maritime order should be a single and universal order, because any other solution might simply impede legal security and stability and cause some legal and practical confusion. Международный морской порядок должен быть единым и универсальным, поскольку любое иное решение может попросту повредить правовой безопасности и стабильности и вызвать путаницу в юридических и практических вопросах.
Ecuador stated then, and repeats today, that any solution that does not respect those principles can only engender new conflicts in the future. Эквадор заявлял в тот момент и повторяет сегодня, что любое решение, которое не уважает этих принципов, может лишь способствовать порождению новых конфликтов в будущем.
I stand firm in my conviction that a durable solution to the problems plaguing the former Yugoslavia can only be reached by peaceful means. Я твердо убежден в том, что прочное решение проблем, преследующих бывшую Югославию, может быть достигнуто лишь мирными средствами.
The Board recommended that the United Nations administration seek an appropriate solution to the valuation placed on assessed contributions receivable in respect of peace-keeping operations. Комиссия рекомендовала администрации Организации Объединенных Наций изыскать надлежащее решение в связи с оценкой начисленных взносов к получению на операции по поддержанию мира.
Both sides should endeavour to find a speedy political solution to the conflict that would allow them to concentrate on facilitating the return to normality. Обе стороны должны стремиться как можно скорее найти политическое решение этому конфликту, что позволит им сосредоточить усилия на содействии восстановлению нормальной обстановки.
However, I would like to be clear about one matter: the final solution will depend on the parties themselves. Вместе с тем я хотел бы со всей ясностью заявить, что в конечном счете решение будет зависеть от самих сторон.
Investigation of the natural resources of the earth for the various branches of the national economy, the solution of environmental problems and international cooperation Исследование природных ресур-сов Земли в интересах различ-ных отраслей народного хозяй-ства, решение задач экологии, международное сотрудничество
As stated in the report, the Secretary-General presented to the parties a compromise solution with regard to the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. Как указано в докладе, Генеральный секретарь предложил сторонам компромиссное решение в отношении толкования и применения критериев, дающих право голоса.
A solution can come only through peaceful reconciliation with the widest possible participation of all political groups and all the regions of the country. Решение может быть достигнуто только на путях мирного примирения при как можно более широком участии всех политических групп и всех регионов страны.
In turning to the mandate itself, I should like to stress that the fundamental solution to the problem has to be sought through political dialogue. Что касается самого мандата, то я хотел бы подчеркнуть, что коренное решение проблемы следует искать путем политического диалога.
I wanted to find a solution, so we both didn't have to stress out. Я хочу найти какое-то решение этой проблемы, чтобы нам не приходилось сходить от этого с ума.
This is your solution to my space problem? Это твое решение относительно нехватки свободного места?
We have therefore come to Geneva with a plan of action, capable of meeting the current challenges and of paving the way to a comprehensive solution. Поэтому мы приехали в Женеву с планом действий, способным обеспечить решение существующих проблем и проложить путь к всеобъемлющему урегулированию.
A resolution of the position of that State in the United Nations is a prerequisite for a final solution to the problem. Необходимым условием окончательного урегулирования данной проблемы является решение вопроса о статусе этого государства в Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed of an interim solution being developed in the Secretariat to alleviate the current problems of settling the claims for contingent-owned equipment. Комитет был также проинформирован о том, что в Секретариате вырабатывается промежуточное решение в целях смягчения остроты существующих проблем, связанных с урегулированием требований о компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
That plan provides a realistic solution to territorial disputes and constitutional issues and ensures that Bosnia and Herzegovina will retain its international identity. Этот план обеспечивает реалистическое решение территориальных споров и конституциональных вопросов и обеспечивает сохранение Боснией и Герцеговиной своего международного лица.
Therefore, only a political solution to the problems with which they are faced, with the Government of Tajikistan, will guarantee their voluntary repatriation to their homeland. Поэтому только политическое решение совместно с правительством Таджикистана стоящих перед ними задач гарантирует им добровольное возвращение на родину.
That solution was unlike the one adopted for the International Tribunal for the Former Yugoslavia (article 18), which seemed preferable. Такое решение отличается от решения, принятого для международного суда для бывшей Югославии (статья 18), которое представляется более предпочтительным.
His delegation hoped that a satisfactory solution would be found at the current session and that the necessary financial resources would be made available. Его делегация надеется, что на текущей сессии будет найдено удовлетворительное решение и выделены необходимые финансовые ресурсы.
the solution of problems relating to mine clearance в решение проблем, связанных с разминированием
The representative of OCTI suggested that the systematic list could be published as a separate publication; this solution would avoid delays in publishing the ninth edition of the Recommendations. Представитель ЦБМЖП предложил, чтобы систематизированный перечень выпускался отдельным изданием, поскольку такое решение позволит избежать задержек в публикации девятого издания Рекомендаций.
Some representatives stated that the change introduced into article 7 had destroyed a compromise solution which had been arrived at after many years of work. Некоторые представители заявили, что изменение, внесенное в проект статьи 7, нарушило компромиссное решение, которое было достигнуто после многих лет работы.
Respect for international law entails a rejection of any solution which, imposed by force, would mean breaking with the founding principles of our Organization. Уважение международного права предполагает, что отвергается любое навязанное силой решение, которое означало бы нарушение принципов, являющихся основой нашей Организации.
However, if the Decade was to meet with success, a solution must be found to that problem. Как бы там ни было, для успешного проведения этого Десятилетия необходимо найти решение этой проблемы.