That solution would form the basis for a lasting ceasefire and, eventually, for a lasting solution to the problems underlying the current conflict in Lebanon. |
Такое решение послужило бы фундаментом для долговременного прекращения огня и, в конечном итоге, для надежного решения проблем, лежащих в основе нынешнего конфликта в Ливане. |
Consequently, it had supported the mandate to propose a political solution entrusted by the Security Council to the Secretary-General and his Personal Envoy, while recalling that a negotiated solution was essential, since the dispute constituted an obstacle to the economic development of the Maghreb region. |
Поэтому он поддержал возложенный Советом Безопасности на Генерального секретаря и его Личного посланника мандат выработать политическое решение, напомнив при этом о важности выработки решения путем переговоров, поскольку этот конфликт является препятствием для экономического развития региона Магриба. |
Since violence will not resolve the situation, a unilateral solution cannot be possible, and dialogue will always remain the only solution for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. |
Поскольку насилие не урегулирует ситуацию, а одностороннее решение невозможно, единственным вариантом установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке будет всегда оставаться только диалог. |
The solution to the dual problem provides a lower bound to the solution of the primal (minimization) problem. |
Решение двойственной задачи даёт нижнюю границу прямой задачи (при минимизации). |
So what once was a solution now became the problem, and ironically, we look for the solution in raw food. |
Что когда-то было решением, теперь стало проблемой и, по иронии мы ищем решение в сыроедении. |
Additionally the solution is appropriate and the only solution that is in line with the United Nations System Accounting Standards and the International Accounting Standards. |
Кроме того, это решение является адекватным и представляет собой единственное решение, которое соответствует Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций и Международным стандартам учета . |
The General Assembly accepted that this solution should be applied in a flexible way and that the proposed solution was subject to change to meet the requirements of the situation. |
Генеральная ассамблея признала, что такое решение следует применять на гибкой основе и что предложенное решение подлежит изменению в зависимости от потребностей ситуации. |
We have the solution; the solution lies around the conference table where commitments are honoured. |
У нас есть для вас решение; это решение находится за конференционным столом, за которым соблюдаются обязательства. |
We must find a solution which strengthens the Council, a solution supported by the overwhelming majority of Member States. |
Мы должны найти решение, которое укрепит Совет, - решение, которое будет поддержано подавляющим большинством государств-членов. |
It seems, however, questionable whether such a solution merely on the EU-level, addressing only 15 or possibly 22 countries, is a viable solution in this respect. |
Однако представляется сомнительным, что подобное решение, используемое только на уровне ЕС и охватывающее лишь 15 или, возможно, 22 страны, будет принято в качестве долгосрочного решения этой проблемы. |
Mr. Lint: I do not know if this solution would be acceptable to a majority of those present, but perhaps a little coffee break might yield a solution. |
Г-н Лин: Я не знаю, будет ли подобное предложение приемлемо для большинства присутствующих делегаций, но, может быть, после непродолжительно перерыва на кофе нам удастся найти решение. |
No one single solution would work for all developing countries; while some countries might need a general solution, others might need more targeted solutions. |
Какого-либо одного шаблонного решения для всех развивающихся стран не существует; если одним странам, возможно, требуется какое-то общее решение, то другие могут нуждаться в более адресных мерах. |
His delegation had been working for the adoption of such a solution over the previous five years, by making specific and constructive proposals, and was willing to continue with the consultations between delegations in order to arrive at a workable solution. |
Китайская делегация добивалась принятия такого решения на протяжении последних пяти лет, выдвигая конкретные и конструктивные предложения, и она готова продолжить консультации с другими делегациями с целью найти возможное решение в этом отношении. |
As my Personal Envoy explained to the parties, a political solution could be a number of things, but most importantly, it would not be a military solution. |
Как мой Личный посланник пояснил сторонам, политическое решение может включать ряд вариантов, однако главное состоит в том, что военного решения быть не может. |
This approach represents clearly the best solution, the network approach being only the second best solution. |
Данный подход послужил бы наиболее эффективным решением, а сетевой подход надлежит рассматривать лишь как второе по эффективности решение. |
No one we met believed that a military solution to the conflict is possible, and all stressed the need for a negotiated solution to the crisis. |
Никто из тех, кого мы встретили, не считал, что возможно военное решение конфликта, и все подчеркивали необходимость урегулирования кризиса путем переговоров. |
The trust fund for the rapidly deployable mission headquarters was one example of a solution for situations requiring personnel with specific expertise; such a solution strengthened the ability of the United Nations to respond expeditiously and efficiently to a crisis. |
Одним из решений на случай возникновения ситуаций, требующих привлечения специалистов специфического профиля, является учреждение целевого фонда для быстро развертываемых штабных структур; такое решение повысит способность Организации Объединенных Наций оперативно и эффективно реагировать на возникающие кризисы. |
It has often been said that there is no military solution to this conflict, but a political solution that requires a political state of mind. |
Часто говорят о том, что этому конфликту нет военного решения, а есть только политическое решение, которое требует политического склада ума. |
With respect to the third durable solution of local integration, some willingness was expressed to explore this solution, although the importance of meeting the socio-economic requirements of countries of asylum was stressed if inequalities between refugees and host communities were to be avoided. |
Что касается третьего долгосрочного решения - местной интеграции, - то высказывалась определенная готовность проработать это решение, хотя при этом подчеркивалась важность выполнения социально-экономических требований стран убежища, что необходимо для того, чтобы не допустить появления неравенства между беженцами и принимающими сообществами. |
By that I mean that we need a comprehensive solution; the United Nations has a lot of resources at its disposal to achieve that comprehensive regional solution. |
Я имею в виду, что нам нужно комплексное решение; в распоряжении Организации Объединенных Наций есть много ресурсов для достижения такого всеобъемлющего регионального решения. |
Concerning the question whether the Czech and Slovak Federal Republic was entitled to proceed in 1991 to the "provisional solution", Czechoslovakia, and subsequently Slovakia, had maintained that proceeding to such solution and putting it into operation did not constitute internationally wrongful acts. |
Касаясь вопроса о том, имела ли Чешская и Словацкая Федеративная Республика право принимать в 1991 году "временное решение", Чехословакия и впоследствии Словакия утверждали, что принятие такого решения и его осуществление не являлись международно-правовым деликтом. |
At the same time, ODA could only be part of the solution, not the whole solution. |
В то же время официальная помощь в целях развития может рассматриваться не как полное решение, а лишь как часть его. |
For this reason, we stress our belief that the problem of civic insecurity can have a solution and that this solution is feasible. |
Поэтому мы подчеркиваем нашу убежденность в том, что можно найти решение проблеме, связанной с отсутствием безопасности человека, и это решение практически осуществимо. |
He expressed his sincere hope that a solution would soon be found and stated that he was available to provide all possible assistance in facilitating a solution. |
Он выразил свою искреннюю надежду на то, что решение будет скоро найдено, и заявил, что он готов оказать любое возможное содействие в облегчении решения проблемы. |
The solution required two-track action involving long-term assistance for national efforts to diversify and short- and medium-term assistance to find a just solution to protect against commodity price deterioration. |
Решение этих проблем требует двояких мер, предполагающих долгосрочную поддержку национальных усилий с целью диверсификации и краткосрочную и долгосрочную помощь для обеспечения надлежащей защиты от ухудшения конъюнктуры цен на сырьевые товары. |