| The best solution for the problem of debt affecting developing countries must be found. | Необходимо найти наиболее эффективное решение проблемы задолженности, от которой сегодня страдают развивающиеся страны. |
| In the absence of an initiative for a permanent solution, agencies hold informal consultations on an annual basis. | При отсутствии инициативы, предусматривающей то или иное окончательное решение, учреждения проводят консультации на ежегодной основе. |
| Some delegations emphasized that economic incentives formed part of the solution to the problem of marine debris. | Некоторые делегации подчеркнули, что решение проблемы замусоривания моря кроется отчасти в экономических стимулах. |
| There is no single solution that can fit all situations. | Единое решение, применимое во всех ситуациях, отсутствует. |
| The proposed compromise solution could, however, be accepted. | Вместе с тем можно было бы принять предлагаемое компромиссное решение. |
| If the Working Group were to arrive at a better solution, it should propose it to the Sub-Committee of Experts. | Если Рабочая группа сможет найти более оптимальное решение, она должна будет предложить его Подкомитету экспертов. |
| The solution of environmental problems rests ultimately in the change or conscious adaptation of individual behaviour. | В конечном счете, решение экологических проблем зависит от изменения или сознательной адаптации поведения отдельных людей. |
| A satisfactory solution to the shortage of reception facilities in many parts of the world has yet to be found. | Удовлетворительное решение проблеме нехватки приемных сооружений во многих районах мира пока не найдено. |
| The solution then must involve a shift in production towards, and in consumption away from, tradable goods. | В связи с этим решение должно предусматривать расширение производства таких товаров и сокращение их потребления. |
| Instead, its representative was requesting that the opportunity be given for a bilateral solution. | Вместо этого представитель Соединенных Штатов Америки просила о предоставлении возможности найти двустороннее решение. |
| Now further diplomatic efforts are under way to find a political solution. | В настоящее время предпринимаются дальнейшие дипломатические усилия с целью отыскать политическое решение. |
| Such a solution also must take into account the rights of the Kosovo Albanians and all those who live in Kosovo. | Такое решение должно также учитывать права косовских албанцев и всех тех, кто живет в Косово. |
| It is generally agreed that a second reading would be needed in order for an appropriate solution to be found. | По общему мнению, второе чтение будет необходимым для того, чтобы найти надлежащее решение. |
| Clearly, the right solution to global problems will require coordinated and - most important - voluntary efforts on the part of all States. | Очевидно, что успешное решение глобальных проблем требует скоординированных, а главное - добровольных действий всех государств. |
| A solution has not yet been found. | Решение этого вопроса пока еще не найдено. |
| The Heads of Missions urged both parties to find a peaceful solution under the auspices of the Organization of African Unity. | Главы миссий настоятельно призвали обе стороны найти мирное решение под эгидой Организации африканского единства. |
| The Republic of Korea has supported all efforts to bring a peaceful solution to the question of East Timor. | Республика Корея выступает в поддержку всех усилий, направленных на мирное решение вопроса о Восточном Тиморе. |
| While this approach was supported in the Working Group, it was noted that the optimal solution may lie somewhere between the two proposals. | Несмотря на то, что Рабочая группа поддержала этот подход, было отмечено, что оптимальное решение, возможно, находится где-то между этими двумя предложениями. |
| Rarely do Governments seek a solution to environmental problems solely through altering population trends or distribution. | Редко правительства ищут решение экологических проблем исключительно путем изменения демографических тенденций или распределения населения. |
| They stressed that they put great store by this issue and that a solution might be found in the coming months. | Они подчеркнули, что они придают большое значение этому вопросу и что решение может быть найдено в ближайшие месяцы. |
| The solution proposed by the ROC is reasonable and judicious. | Решение, предложенное Китайской Республикой, является разумным и справедливым. |
| But recognizing the problems does not guarantee their solution. The "grand bargain" struck at Rio may unravel. | Однако признать наличие проблем еще не значит гарантировать их решение. "Великая сделка", заключенная в Рио-де-Жанейро, может развалиться. |
| In such cases, it could be considered that a durable solution has been found. | В таких случаях можно считать, что найдено долгосрочное решение. |
| This is an expensive and unrealistic solution to the problems of health service provision. | Это - слишком дорогостоящее и нереалистичное решение данной проблемы. |
| This is a coping mechanism, not a solution to the problem of how to strengthen the flow of ODA. | Этот механизм представляет собой вынужденную меру, а не решение проблемы укрепления потоков ОПР. |