| The Government was seeking a political solution to the problem, but needed increased external assistance to deal with it. | Правительство стремится найти политическое решение проблемы, однако для этого ему требуется расширение внешней помощи. |
| It was imperative that a constructive solution to the current situation be found. | Крайне необходимо найти конструктивное решение для выхода из создавшейся ситуации. |
| Furthermore, any solution with respect to Council expansion should be subject to periodic review. | Кроме того, любое решение о расширении членского состава Совета должно периодически рассматриваться заново. |
| He asked the Special Rapporteur whether she could suggest any specific solution. | Оратор спрашивает у Специального докладчика, нельзя ли предложить какое-либо конкретное решение. |
| It is important to avert further escalation and to seek a solution to all disputed issues through dialogue within the constitutional framework. | Важно не допустить дальнейшей эскалации и искать решение всех спорных вопросов путем диалога в конституционных рамках. |
| The only way forward is through a political solution based on that common vision. | Единственный путь вперед - это политическое решение на основе практической реализации общего видения. |
| If the Council is to be part of the solution in Western Sahara, it must be united. | Если Совет хочет внести вклад в решение проблемы Западной Сахары, он должен быть единым. |
| The solution of the police reform was particularly welcome. | Мы особо приветствуем решение вопроса о реформе полиции. |
| There is therefore still hope for a solution and all appropriate avenues should be pursued. | Поэтому надежда на мирное решение еще есть, и для его достижения необходимо использовать все возможные подходы. |
| It had always been eager to find a durable solution to the problem in good faith and through bilateral negotiations. | Непал всегда горячо и искренне стремился найти долговременное решение этой проблемы путем двусторонних переговоров с Бутаном. |
| The long-term solution to the humanitarian problem depends on the return of 2.7 million people displaced by the fighting. | Долгосрочное решение гуманитарной проблемы зависит от возвращения 2,7 миллиона человек, которые стали перемещенными лицами в результате боевых действий. |
| The key is to find a constructive solution to the problems facing a country. | Ключ состоит в том, чтобы найти конструктивное решение проблемам, с которыми сталкивается та или иная страна. |
| Of course, there can be no solution that is exclusively military in nature. | Разумеется, невозможно решение, которое будет носить исключительно военный характер. |
| The Government of Uganda must live up to its responsibility to find a solution consistent with its obligations under international law. | Правительство Уганды должно достойно выполнить свою ответственность - найти решение, которое бы соответствовало его обязанностям по международному праву. |
| The Committee believes that the solution to the problems of child labour depends decisively on economic development and poverty reduction. | Комитет считает, что решение проблем детского труда в решающей степени зависит от развития экономики и снижения уровня бедности. |
| We hope that, after the recent contacts between the team of the High Representative and the Secretariat, a solution to the issue is close. | Мы надеемся, что после недавних контактов между сотрудниками Высокого представителя и Секретариата решение вопроса находится в пределах досягаемости. |
| The international community will never support a solution that involves de facto ethnic cleansing or the suppression of minority rights. | Международное сообщество никогда не поддержит решение, которое предусматривает фактическую «этническую чистку» или ущемление прав меньшинств. |
| We would like to find a solution that will end their suffering and improve their economy. | Мы хотели бы найти такое решение, которое позволило бы прекратить страдания палестинцев и укрепить их экономику. |
| The solution must be the result of a negotiated agreement between the two parties. | Решение должно быть результатом соглашения, достигнутого двумя сторонами за столом переговоров. |
| Finally, my delegation continues to believe that the peace process resuscitated at Annapolis presents a meaningful attempt to find a lasting solution. | И наконец, моя делегация по-прежнему убеждена в том, что мирный процесс, получивший новый импульс в Аннаполисе, является плодотворной попыткой найти долгосрочное решение. |
| Only through negotiation can a viable solution be achieved. | Жизнеспособное решение может быть обеспечено лишь посредством переговоров. |
| There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. | Необходима твердая решимость международного сообщества найти политическое решение трагедии в Афганистане. |
| We therefore need to find a rapid solution to this problem. | Поэтому мы должны найти срочное решение этой проблемы. |
| He pledged to hire more police officers and to prioritize the solution of unresolved crime and treatment of incidents of domestic violence. | Он обязался принять на работу большее число полицейских и обеспечивать в приоритетном порядке решение дел, связанных с нераскрытыми преступлениями, и рассмотрение случаев бытового насилия11. |
| A lasting solution requires that the Central African Republic authorities meet their obligation to protect the civilian population and put an end to impunity. | Долгосрочное же решение требует того, чтобы власти Центральноафриканской Республики выполняли свою обязанность защищать гражданское население и положили конец безнаказанности. |