Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
The Board notes the progress of deliberations on this matter and requests the CMP to find an interim solution at CMP 10, pending the conclusion of a long-term solution. Совет отмечает прогресс в работе по данному вопросу и просит КС/СС найти промежуточное решение на КС/СС 10 до достижения окончательного долгосрочного решения.
In the absence of agreement on a permanent solution, an interim solution was found at the Conference in the form of peace clause - exemption from legal challenge under dispute settlement procedures. Поскольку не удалось найти окончательного решения данного вопроса, на Конференции было принято временное решение в виде "мирной оговорки", согласно которой не будут возбуждаться иски в соответствии с процедурами урегулирования споров.
When all is said and done, the only solution to famine and poverty is the military solution. В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты - это война.
The presence of UNRWA was no more than a temporary solution to the problem and the only permanent solution was to allow the refugees to return to their country. Присутствие БАПОР до сих пор являлось временным решением проблемы, а единственное окончательное решение - позволить беженцам вернуться на родину.
His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev recently stated that the use of force alone is not a solution, and that the solution rather lies in talks. Его Величество король Гьянендра Бир Бикрам Шах Дев недавно заявил, что применение одной лишь силы не является решением и что, скорее, решение лежит в переговорах.
Similarly, in looking at an interim solution, we should consider whether such a solution would actually address the fundamental problems of the correlation of power, oligarchy and accountability. Обсуждая любое промежуточное решение, мы должны также задуматься, действительно ли оно поможет решить фундаментальные проблемы соотношения власти, олигархии и подотчетности.
In fact, an interim solution is not really required, and the reason is simple: because we already have an interim solution. Фактически, никакого временного решения не требуется, и причина этому проста: у нас уже есть временное решение.
She welcomed the short-term solution that had been found, though it was not fully satisfactory, and she looked forward to reaching a definitive solution to the problem involving the regular budget. Она приветствовала принятое краткосрочное решение, хотя оно не является полностью удовлетворительным, и выразила надежду на то, что удастся окончательно решить эту проблему, в том числе в рамках регулярного бюджета.
If such a solution is found, then (gu, gv) will be a solution to the original equation. Если такое решение найдено, то (gu, gv) будет решением исходного уравнения.
It is the view of my delegation that an early solution is better than a later solution and a later solution is better than none. Моя делегация считает, что раннее решение лучше, чем позднее, а позднее решение лучше, чем никакое.
One must devise, therefore, a different solution: and that solution seems to be dictated by the respective features of the three main United Nations bodies. Поэтому следует принять иное решение: и это решение, по-видимому, определяется соответствующими особенностями трех главных органов Организации Объединенных Наций.
It was noted that the restructuring of the FAO/ECE relationship appeared to be moving towards a satisfactory solution, although the solution proposed could be administratively fragile. Было отмечено, что перестройка взаимоотношений ФАО/ЕЭК, вероятно, найдет свое удовлетворительное решение, хотя предлагаемое решение с административной точки зрения может быть ненадежным.
But the solution - like the solution to the population challenge - will not be found in any single simplistic answer. Однако решение - как, например, решение проблемы народонаселения - не будет связано с каким-либо одним упрощенным ответом.
In June 2008, near Computex 2008, rumours surfaced over the Internet about AMD is preparing an external graphics solution for notebook computers, but using a proprietary connectivity solution instead. В июне 2008, ближе к Computex 2008, в Интернете появились слухи о том, что AMD готовит внешнее графическое решение для ноутбуков, но с использованием закрытого решения соединения.
More than 332 years separate the first formulation of the Fermat triangle problem and the discovery of its non-iterative numerical solution, while a geometrical solution existed for almost all that period of time. Более 332 лет отделяют формулировку задачи Ферма для треугольника и открытие неитеративного численного решения, хотя геометрическое решение существовало почти весь этот период времени.
In short, the "solution" to the Cyprus crisis is no solution at all for the eurozone. Короче говоря, «решение» кризиса на Кипре абсолютно не является решением для еврозоны.
So what once was a solution now became the problem, and ironically, we look for the solution in raw food. Что когда-то было решением, теперь стало проблемой и, по иронии мы ищем решение в сыроедении.
Depending on the problem, the task may be to find any solution (finding a single solution is enough) or all solutions. В зависимости от задачи может требоваться найти одно решение (любое подходящее решение) или все решения уравнения.
Practice shows that constructive dialogue is the best solution for resolving differences, similar to that which occurred in reaching a solution to the problem of migration between the two countries. Практика показывает, что конструктивный диалог - это лучший способ разрешения разногласий, аналогично тому, как было достигнуто решение проблемы миграции между двумя странами.
It was only when it became obvious that no peaceful solution was possible because of the continued intransigence of the rebel Serb leadership that Croatia proceeded with a military solution, an option that is available to any sovereign United Nations Member State. И только лишь когда стало очевидным, что никакое мирное решение невозможно в силу сохраняющейся неуступчивости мятежного сербского руководства, Хорватия прибегла к военному решению - вариант, который имеется в распоряжении любого суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций.
But in the case of Bosnia and Herzegovina there is another very important dimension of the problem: a solution or the absence of a solution will influence the future. Но в случае с Боснией и Герцеговиной есть еще один очень важный аспект проблемы: его решение или отсутствие решения повлияет на будущее.
This channel for an exchange of information would not only facilitate circulation of ideas between countries seeking solution to specific problems in implementing the 1993 SNA and those who may have already found a solution, but would also improve international comparability. Этот канал обмена мнениями не только облегчит распространение идей между странами, ведущими поиск путей решения конкретных проблем в контексте внедрения СНС 1993 года и теми странами и организациями, которые, возможно, уже нашли это решение, но также будет способствовать повышению степени международной сопоставимости.
The solution to the third problem - that of realizing responsibility for human rights violations recognized as an international crime - depends on the solution of the first two. Решение третьей проблемы - проблемы реализации ответственности за нарушения прав человека, признанные международным преступлением, - зависит от решения двух предыдущих.
Clearly, the military solution that has been adopted by the Government in the ethnic areas has become a serious problem rather than a solution. Военное решение, принятое правительством в районах проживания этнических меньшинств, создало скорее серьезные проблемы, а не привело к решению.
The delegations of Canada and Germany stressed that they could not accept any solution that required mandatory contributions and urged Parties to find a solution that allowed them to continue to contribute on a voluntary basis. Делегации Германии и Канады подчеркнули, что они не могут согласиться с каким-либо решением, требующим обязательных взносов, и настоятельно призвали Стороны отыскать решение, которое позволило бы им продолжать вносить свой вклад на добровольной основе.