| This solution would entail the need for a constitutional amendment. | Это решение повлекло бы за собой необходимость внесения поправки в Конституцию. |
| Cities must be supported to increase their absorption capacity in order to make that solution durable and sustainable. | Чтобы это решение стало долгосрочным и устойчивым, необходимо оказывать поддержку городам в наращивании их «абсорбционного» потенциала. |
| It called on the parties concerned to find a satisfactory solution to that issue. | Она призывает соответствующие стороны найти удовлетворительное решение для этого вопроса. |
| NAP DV aims to provide a systemic and comprehensive solution to this issue. | НПД НС призван обеспечить системное и комплексное решение данной проблемы. |
| This solution caters to pregnant women that do not wish for personal reasons to have a doctor at birth. | Это решение рассчитано на беременных женщин, которые по причинам личного характера не желают, чтобы роды проходили в присутствии врача. |
| At the same time, I wish to stress that the solution to the security situation in Somalia is not solely military. | Вместе с тем хотел бы подчеркнуть, что решение проблемы безопасности в Сомали не является исключительно военным. |
| The recommendation was to replace the current system with a solution that would better suit UNOPS needs. | По результатам оценки было рекомендовано заменить существующую систему и внедрить решение, которое в большей степени отвечает нуждам ЮНОПС. |
| The latter solution seems to have been used especially in cases of migrants who are intercepted at sea in boats heading for Australia. | Как представляется, последнее решение особенно использовалось в отношении мигрантов, которые были перехвачены в море, когда они направлялись в Австралию по морю. |
| The Slovak Republic is aware of the sensitivity of these issues and is trying to find a satisfactory solution for all parties involved. | Словацкая Республика осознает всю сложность этих вопросов и пытается найти их удовлетворительное решение в интересах всех затрагиваемых сторон. |
| The purpose was to achieve broad-based insights that could ensure a harmonious solution to the issue. | Их цель заключается в создании широкой аналитической картины, которая позволит найти решение, взаимоприемлемое для всех сторон. |
| Iceland hoped that sooner rather than later there would be a just and lasting solution to their plight. | Исландия надеется, что сейчас, а не когда-либо позже будет найдено справедливое и долговременное решение для преодоления их бедственного положения. |
| Children's groups should present an alternative solution in the area of childcare. | Детские группы должны обеспечить альтернативное решение проблемы ухода за детьми. |
| States that do not have essential services in place are not ready to offer refugees a permanent solution through relocation. | Государства, не располагающие развернутой системой основных услуг, не готовы обеспечить беженцам стабильное решение их проблемы посредством переселения. |
| An estimated 30000 IDP families remain without a durable solution, including housing, across Georgia. | По оценкам, в Грузии долгосрочное решение проблем, в том числе жилищных, не найдено для 30000 семей ВПЛ. |
| In 9 cases, a solution was reached to the satisfaction of the complainant. | В 9 случаях было достигнуто решение, удовлетворяющее заявителя. |
| This solution demonstrates that with goodwill on all sides, mutually acceptable arrangements for access and benefit-sharing can be reached. | Это решение показывает, что при наличии доброй воли у всех сторон возможно достижение взаимоприемлемых договоренностей о доступе и участии в доходах. |
| Organizations will need a technology solution to support communication between Statistical Services. | Организациям потребуется отдельное технологическое решение для обеспечения коммуникации между статистическими услугами. |
| This solution (for example a communication platform) will not affect the interfaces. | Такое решение (например, коммуникационная платформа) не должно влиять на интерфейсы. |
| There may also be other relatively trivial uses of Statistical Service where a bespoke solution to integrate them is developed. | Кроме того, статистическая услуга может выполнять другие, относительно простые функции, и в этом случае для ее интеграции разрабатывается индивидуальное решение. |
| The solution to the problem does not lie in starting to disregard this forum or in diminishing its importance. | Решение состоит не в том, чтобы начать игнорировать этот форум или умалять его значимость. |
| The Chairperson said that it would be preferable if the Committee found a solution that could be applied generally to all States. | Председатель говорит, что было бы желательно, чтобы Комитет нашел решение, применимое в целом ко всем государствам. |
| The Special Rapporteur reiterates that any durable political solution must address the root causes of the conflict and should address the particular concerns of ethnic minority groups. | Специальный докладчик напоминает, что любое долгосрочное политическое решение должно затрагивать коренные причины конфликта и учитывать конкретные проблемы этнических меньшинств. |
| Comrade Böhm, I trust you to find an acceptable solution in this matter. | Полагаю, вы найдете приемлемое решение в этом вопросе. |
| So we are left with a more permanent solution. | А это значит, что остаётся лишь... Безвозвратное решение. |
| And I think together, I'm confident we can find a solution. | И я думаю, мы вместе найдём решение. |