| A few days later, Phil and Lem figured out a solution to the hair problem. | Через несколько дней Фил и Лем нашли решение проблемы с волосами. |
| And then I realized that maybe these contain the solution. | И внезапно осознал, что в этих папках, может быть, кроется решение. |
| We're the ones trying to effect a solution here. | Мы те, кто пытается найти решение. |
| That's the solution for us. | О, так это хорошее решение для нас. |
| I believe I have a possible solution. | Полагаю, у меня есть подходящее решение. |
| I know I could come up with a solution. | Я знаю, я смог бы найти решение. |
| Here, South Korea can propose an obvious solution. | Здесь Южная Корея может предложить очевидное решение. |
| The unfair and unwise elements of these models nonetheless suggest a solution that is both fair and wise: a tissue tax. | Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым: налог на ткани. |
| The ECB has never claimed that its strategy is the ultimate solution to the challenges monetary policy is confronted with. | ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики. |
| Indeed, modernization by no means implies a solution to the conflicts that continue to fester in the region. | Действительно, модернизация ни в коем случае не подразумевает решение конфликтов, которые продолжают терзать регион. |
| But allowing companies with poor environmental records to operate with impunity is no solution. | Однако позволять безнаказанно действовать компаниям с плохим экологическим прошлым - это не решение. |
| But, given intensifying doubts about the benefits of integration, even that solution would risk unraveling the EU. | Однако, учитывая усиление сомнения о пользе интеграции, даже это решение будет рисковать распутать ЕС. |
| Martti Ahtisaari fully deserved his Nobel Peace Prize for articulating a diplomatic solution to Kosovo's drive for independence. | Мартти Ахтисаари полностью заслужил свою Нобелевскую премию мира за предложенное им дипломатическое решение по стремлению Косово к независимости. |
| It is to be hoped that the group of friendly nations can help design an innovative solution to Venezuela's standoff. | Есть надежда, что группа дружественных наций может помочь разработать новаторское решение для венесуэльского тупика. |
| Roosevelt believed that only a collective solution could meet the challenge. | Рузвельт считал, что только коллективное решение может решить проблему. |
| The United States embodies such a solution, ensuring an integrated pattern of development throughout the country. | США воплощает такое решение, обеспечивая комплексное развитие для всей страны. |
| That traditional solution would only perpetuate the problems of the Balkans. | Это традиционное решение только обострит проблемы на Балканах. |
| The solution was so effective that it has not changed much over the ages. | Решение было настолько эффективным, что не изменилось сколько - нибудь значительно в течение многих веков. |
| The commingled problems of climate change, economic growth, and the environment suggest their own solution. | Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение. |
| This is no solution, because the government will still control oil revenues and determine the dividend. | Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд. |
| A smart government creates guaranteed demand not only for the solution itself, but for the steps along the way. | Умное управление создает гарантированный спрос не только на само решение, но и на шаги для его достижения. |
| Finally, the long-term solution to regional instability lies in sustainable development. | Наконец, долговременное решение региональной нестабильности заключается в устойчивом развитии. |
| That may seem an extreme solution for Western democracies. | Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым. |
| Preventing the EU from falling apart will require, first and foremost, a strategic solution to the Greek crisis. | Для предотвращения распада ЕС потребуется, в первую очередь, стратегическое решение проблемы греческого кризиса. |
| The best solution to climate change achieves the most good for the lowest cost. | Оптимальное решение проблемы изменения климата приводит к самой большой пользе при самых низких затратах. |