| As to the situation in the Western Sahara, Guinea supports a negotiated and mutually acceptable solution. | Если говорить о ситуации в Западной Сахаре, то Гвинея поддерживает согласованное и взаимоприемлемое решение. |
| It is in the interest of all of us here to reach a peaceful solution to that problem. | Интересам всех здесь присутствующих будет отвечать мирное решение этой проблемы. |
| The solution for such a problem cannot be achieved by linking it to a certain religion or nationality. | Решение этой проблемы нельзя найти путем увязывания ее с определенной религией или национальностью. |
| Given the turbulent history of the Balkans, no long-term solution is conceivable without establishing harmonious inter-ethnic relationships. | С учетом бурной истории Балкан никакое долгосрочное решение не будет возможным без налаживания мирных межэтнических отношений. |
| This solution must be based on a respect of the territorial integrity of neighbouring countries and must contribute to regional security and stability. | Это решение должно быть основано на уважении территориальной целостности соседних стран и должно способствовать укреплению региональной безопасности и стабильности. |
| It is the provision of the capacity to trade that can best ensure a more permanent, instead of a transitory, solution. | Именно обеспечение потенциала торговли, может обеспечить более постоянное, а не временное, решение. |
| The solution to that ever-growing problem requires coordinated action on the part of both the African and the recipient States. | Решение этой постоянно растущей проблемы требует скоординированных действий со стороны как африканских стран, так и принимающих государств. |
| However, we note with concern that many African nations continue to struggle to find a durable solution to their debt problems. | Однако мы с озабоченностью отмечаем, что многие африканские страны по-прежнему тщетно пытаются найти окончательное решение своих проблем задолженности. |
| We have to find a solution in this General Assembly session to Security Council reform. | На этой сессии Генеральной Ассамблеи мы должны найти решение относительно реформы Совета Безопасности. |
| This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists. | Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть. |
| This is the most enduring solution to the problem of illicit small arms. | Это самое надежное решение проблемы незаконного стрелкового оружия. |
| But such a solution will very much depend upon the ways and means we employ to approach it. | Однако подобное решение во многом зависит от путей и средств, которые мы используем в процессе поисков. |
| Such a solution would enable some countries and underrepresented regions to assume increased responsibility for world affairs. | Такое решение позволило бы некоторым странам и недопредставленным регионам брать на себя больше ответственности за состояние дел в мире. |
| It is hard to imagine any solution that would involve the veto power's extension to new Council members at this point. | Трудно представить себе какое-либо решение, которое предусматривало бы распространение права вето на новых членов Совета на этом этапе. |
| But they offer the counter-intuitive solution of adding more permanent members in the Council. | Но они предлагают недальновидное решение, предусматривающее включение дополнительных постоянных членов в состав Совета. |
| Any partial solution will simply perpetuate its legitimacy deficit. | Любое половинчатое решение лишь увековечит дефицит легитимности Совета. |
| We must point out that agriculture is not the only solution for rural development. | Следует отметить, что сельское хозяйство - не единственное решение проблемы сельского развития. |
| Given its own historical experience of decolonization, Indonesia had always been fully committed to a comprehensive solution for the remaining Territories. | Исходя из своего собственного исторического опыта деколонизации, Индонезия всегда была полностью привержена идее найти всеобъемлющее решение вопроса о статусе остающихся территорий. |
| In southern Sudan, the peace agreement had given hope for a political solution to end decades of civil war. | Мирное соглашение, достигнутое в южном Судане, дает основания надеяться на политическое решение, которое положит конец десятилетиям гражданской войны. |
| As stated, it has proven to be very difficult to find a permanent solution to the reform of the Security Council. | Как уже здесь говорилось, оказалось очень сложным делом найти окончательное решение проблеме реформы Совета Безопасности. |
| Naturally, no solution can satisfy all Member States. | Конечно, ни одно решение не сможет удовлетворить все государства-члены. |
| Unfortunately, and despite all our efforts, a solution has not yet been found. | К сожалению, несмотря на наши усилия, решение все еще не найдено. |
| Hence, also, an interim solution would not address it. | Какое-либо временное решение также было бы неприемлемым. |
| An interim solution cannot possibly provide that. | Никакое временное решение не в состоянии обеспечить этого. |
| Policy and fairness dictate such a solution. | Такое решение диктуется соображениями принципиального характера и справедливости. |