The theme of the meeting was "Equality and conflict solution, including Security Council resolution 1325 (2000)". |
Тема встречи называлась "Равенство и разрешение конфликтов, включая резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности". |
The conflict rages on with no hope of a solution in sight. |
Но конфликт лишь разгорается без всякой надежды на разрешение. |
Those principles had been supported by all OSCE member States, except Armenia, which had prolonged the conflict and obstructed its solution. |
Эти принципы получили поддержку всех государств - членов ОБСЕ, за исключением Армении, что затянуло конфликт и осложнило его разрешение. |
Argentina will continue to support a fair solution to the Middle East problems within the framework of resolution 1701 (2006). |
Аргентина и впредь будет поддерживать справедливое разрешение ближневосточных проблем в рамках резолюции 1701 (2006). |
We all agree that the only viable solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo is through a political settlement. |
Все мы согласны с тем, что единственное прочное разрешение конфликта в Демократической Республике Конго возможно на путях политического урегулирования. |
A solution to the problems posed by article 18 of the draft would undoubtedly facilitate agreement on the other outstanding issues. |
Разрешение проблем, возникающих в связи со статьей 18 проекта, несомненно, облегчит согласование и других нерешенных вопросов. |
At the end of the day, only peaceful negotiations will provide the much-needed solution to the historic conflict. |
В конце концов только мирные переговоры обеспечат столь необходимое разрешение этого исторического конфликта. |
Every Sudoku puzzle is designed so that there is only one solution. |
Каждая головоломка Sudoku конструирована TAK, CTO будет только одно разрешение. |
Move your mouse over the puzzle to see the solution. |
Двиньте вашу мышь над головоломкой для того чтобы увидеть разрешение. |
This is not an adoption, but merely a temporary solution. |
Это же не усыновление, а просто временное разрешение. |
Furthermore, we are convinced that the alleviation of tension in Afghanistan will significantly and positively influence the solution of the inter-Tajik conflict. |
Мы уверены в том, что снижение напряженности в Афганистане благотворно повлияет и на разрешение межтаджикского конфликта. |
It has been consistent in its position in favour of a peaceful solution of the Yugoslav crisis. |
Она последовательна в своей позиции, высказываясь за мирное разрешение югославского кризиса. |
Strongly support and associate themselves with the good offices initiative of Portugal and Angola aimed at reaching a negotiated solution to the conflict. |
Решительно поддерживают инициативу добрых услуг Португалии и Анголы, направленную на разрешение конфликта путем переговоров, и присоединяются к ней. |
A solution to the crisis in Afghanistan cannot be achieved by force of arms. |
Разрешение кризиса в Афганистане не может быть достигнуто силой оружия. |
Its solution is dependent on a whole series of factors, prominent among which is the state of the system of basic vocational training. |
Ее разрешение зависит от целого ряда факторов, среди которых особое место занимает состояние системы начального профессионального образования. |
Armenia's rapid build-up of its military potential dims hopes for a peaceful solution of the conflict. |
Стремительно наращивая свой военный потенциал, Армения ослабляет надежду на мирное разрешение конфликта. |
Kenya has always advocated a peaceful solution to conflicts. |
Кения всегда выступала за мирное разрешение конфликтов. |
While recognizing the regional causes of conflict in West Africa, it would be wrong not also to recognize the regional contribution to their solution. |
Признавая наличие региональных причин конфликтов в Западной Африке, было бы неправильным не признать также вклад стран региона в их разрешение. |
We firmly believe that on the basis of this policy, the question of Taiwan will come to an appropriate solution eventually. |
Мы твердо считаем, что на основе этого принципа вопрос о Тайване в конечном счете получит надлежащее разрешение. |
This obstacle is surmountable and its solution could provide a key to a breakthrough. |
Это препятствие носит преодолимый характер, и его разрешение могло бы дать ключ к прорыву. |
The conciliator or panel of conciliators does not have the authority to impose upon the parties a solution to the dispute. |
Посредник или коллегия посредников не обладает полномочиями предписывать сторонам разрешение спора . |
A solution to this problem, therefore, will widen the area of stability and peace throughout the region. |
Разрешение этой проблемы тем самым расширит зону стабильности и мира во всем регионе. |
We face a tough dilemma, whose solution will truly be of paramount importance. |
Перед нами стоит суровая дилемма, разрешение которой имеет поистине судьбоносное значение. |
The determination of what is the most appropriate commercial solution may best be left to the market place. |
Вопрос о том, какой из вариантов действий является наиболее уместным с коммерческой точки зрения, возможно, лучше всего оставить на разрешение с учетом условий рынка. |
A solution to the crisis seems to be emerging. |
Как представляется, намечается разрешение кризиса. |