| Such a solution can be achieved through patient dialogue and consultations. | Такое решение может быть достигнуто в ходе терпеливого диалога и консультаций. |
| Members showed flexibility when it was imperative that we find a balanced solution, and I am grateful to them for that. | Члены продемонстрировали гибкость, когда пришло время найти сбалансированное решение, и я признателен им за это. |
| The solution would at first appear to lie in the design and implementation of policies geared towards economic growth. | На первый взгляд решение заключается в разработке и осуществлении стратегий экономического роста. |
| However, some groups of countries continue to struggle for a durable solution to their serious debt problems. | Вместе с тем ряд стран по-прежнему борется за долгосрочное решение своих серьезных проблем, связанных с задолженностью. |
| Mauritania maintains its willingness to support any solution that would be mutually agreeable to the parties. | Мавритания по-прежнему готова поддержать любое решение, которое было бы взаимоприемлемым для сторон. |
| A solution to the question of future status will change the economic prospects and create opportunities for a more comprehensive economic development strategy. | Решение вопроса о будущем статусе изменит экономические перспективы и создаст возможности для осуществления более широкомасштабной стратегии экономического развития. |
| The technical solution for access for an expanded group will have to be defined. | Нужно будет отыскать техническое решение для проблемы предоставления доступа расширенному кругу пользователей. |
| It supported an effective and specific solution to the cotton issue. | ЕС выступает за эффективное и конкретное решение проблемы сектора хлопка. |
| A solution will be implemented to address these problems in advance of the D.A directory release. | До выпуска справочника Д.А будет найдено решение, направленное на урегулирование этих проблем. |
| He emphasizes that the judges do not wish to recommend any particular solution to these difficulties. | Он подчеркивает, что судьи не хотели бы рекомендовать какое-либо конкретное решение для устранения этих трудностей. |
| For the region, a solution to the question of Kosovo's future status would be a positive development. | Для региона решение вопроса о будущем статусе Косово стало бы позитивным событием. |
| Sanctions are not a long-term solution for Liberia. | Санкции нельзя рассматривать как долгосрочное решение для Либерии. |
| Many delegations expressed their concern to avoid the proliferation of treaty-monitoring bodies and agree on the least costly solution in financial and human terms. | Многие делегации выразили озабоченность в связи с необходимостью избежать увеличения количества органов за соблюдением договоров и согласовать менее дорогостоящее с точки финансовых и людских ресурсов решение. |
| A good practice is not a simple recipe or a ready-made solution that can be replicated in all contexts with guaranteed success. | Успешный опыт - это не простой рецепт или готовое решение, которые можно повторно использовать в любой ситуации с гарантированным успехом. |
| But this solution would not be in line with practical use. | Однако такое решение не соответствовало бы реальным условиям эксплуатации. |
| It is thus the natural framework in which all the issues I have raised should find a solution. | В силу этого она представляет собой естественный каркас, в рамках которого должны находить решение все только что упомянутые мною вопросы. |
| Our objective is to find a win-win, just and lasting solution of Kashmir. | Наша цель состоит в том, чтобы найти взаимовыигрышное, справедливое и прочное решение по Кашмиру. |
| The CD can and must make a substantial contribution to the solution of this problem. | КР может и должна внести весомый вклад в его решение. |
| Growing migration is considered to be only a part of a solution and new approaches to ageing are advocated. | Расширение масштабов миграции рассматривается всего лишь как частичное решение, и в этой связи выдвигаются новые подходы к решению проблемы старения населения. |
| This solution is not fully satisfactory because there is a threat of contaminating underground waters. | Такое решение нельзя назвать в полной мере удовлетворительным, поскольку существует угроза заражения подземных вод. |
| That solution would allow for the creation of an effective legal regime that would contribute to guaranteeing the right to nationality. | Такое решение позволит создать эффективный правовой режим, который обеспечит гарантии права человека на гражданство. |
| That was a solution that ensured that important protective measures established by the law of the sea were not undermined. | Это решение обеспечивает условия для того, чтобы важные защитительные меры, установленные морским правом, не были подорваны. |
| A solution to the issue of self-determination should be pursued independently of the negotiations on the draft convention. | Решение вопроса о самоопределении нужно искать вне рамок переговоров по проекту конвенции. |
| Such a solution was also considered preferable because of the widely varying characteristics of transboundary aquifer systems. | Подобное решение было также названо предпочтительным ввиду чрезвычайно разнообразных характеристик систем трансграничных водоносных горизонтов. |
| The communication indicated that a solution to the problem of disappearance could only be made through a continuous dialogue between concerned parties. | В сообщении указывалось, что решение проблемы исчезновений можно найти только на основе непрерывного диалога между соответствующими сторонами. |