| A comprehensive solution to the Middle East must necessarily include the Syrian and Lebanese tracks. | Всеобъемлющее решение ближневосточной проблемы обязательно должно включать сирийское и ливанское направления. |
| However, a lasting solution can only be the result of a consciously undertaken political process. | Однако прочное решение может быть найдено только в результате осмысленного политического процесса. |
| First of all, the primary responsibility for peace and a political solution in Afghanistan lies with the Afghan people alone. | Во-первых, главная ответственность за обеспечение мира и политическое решение в Афганистане лежит только на афганском народе. |
| At the same time, it would also be inappropriate to prejudge any possible solution. | В то же время не следует также пытаться предопределять любое возможное решение. |
| As a consequence, the favoured technical solution was both innovative and required minimal use of complex robotic elements. | В результате техническое решение, которому было отдано предпочтение, явилось принципиально новым и требует минимального использования сложных элементов роботизации. |
| We are convinced that the pending negotiations will enable us to find a solution to this prolonged dispute. | Нас вдохновляет убежденность в том, что предстоящие переговоры позволят найти решение этого давнего спора. |
| Nevertheless, some proposals claim that the solution is to create new permanent members. | Тем не менее некоторые предложения содержат утверждения о том, что решение заключается в создании новых мест для постоянных членов. |
| In all cases, we believe that there is a solution to the conflict. | Как бы то ни было, мы считаем, что решение этому конфликту существует. |
| In the past, the United Nations has made not a small contribution to the solution of development-related problems. | Организация Объединенных Наций в прошлом внесла немалый вклад в решение вопросов развития. |
| The solution is not a purely military one, and we are all well aware of that. | Решение не является чисто военным, и мы все хорошо это сознаем. |
| A lasting solution to the crisis in Afghanistan cannot be only military; it must also be political, first and foremost. | Прочное решение кризиса в Афганистане не может носить только военный характер, оно должно быть, в первую очередь, политическим. |
| It has the potential of providing a technological solution to address the barriers to the deployment of nuclear power worldwide. | Он может потенциально дать технологическое решение проблем, стоящих на пути развития ядерной энергетики во всем мире. |
| I do not think that is a solution. | Я думаю, что это не решение проблемы. |
| San Marino also considers that a quick fix would represent an approximate solution. | Сан-Марино также считает, что решение, принятое на скорую руку, будет лишь приблизительной мерой. |
| It had been proposed to bind that solution in the WTO, but this has been postponed until a round is successfully concluded. | Было предложено связать это решение с решением ВТО, однако оно было отложено до успешного завершения раунда. |
| A permanent solution should be found to the Institute's financial problems so that it could fulfil its mandate. | Необходимо найти долгосрочное решение финансовых проблем Института, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат. |
| We respectfully but vehemently urge that a solution be speedily found to that problem. | Мы почтительно, но со всей твердостью и настоятельно призываем срочно найти решение этой проблемы. |
| However, sharing of experiences and adaptation of successful practices did not imply that there was a single solution for all problems. | Однако обмен опытом и адаптация успешной практики вовсе не означают, что для всех проблем существует единое решение. |
| However, we must together help the parties to find a negotiated solution that is their own. | Однако мы вместе должны помочь сторонам найти дипломатическое решение. |
| The challenge before the Committee was to reflect all views and not to attempt to force a solution reflecting one view only. | Задача Комитета - отразить все мнения и не пытаться навязать решение, отражающее лишь одну точку зрения. |
| However, his delegation urged all States to continue to work together to find a mutually acceptable solution. | В любом случае его делегация призывает все государства продолжать совместную работу, чтобы найти взаимоприемлемое решение. |
| The Kyiv Protocol offered a balanced solution by limiting such compensation to "legally protected" interests. | Киевский протокол предлагает сбалансированное решение, ограничивая такую компенсацию «законно защищенными» интересами. |
| It was to be hoped that a solution could be found during the current session of the General Assembly. | Следует надеяться, что на текущей сессии Генеральной Ассамблеи решение будет найдено. |
| Such an approach is the only one that stands a chance of achieving a sustainable solution to Kosovo acceptable to all stakeholders. | Лишь такой подход имеет шанс обеспечить прочное решение для Косово, которое будет приемлемым для всех сторон. |
| We in ECOWAS have decided to provide a comprehensive solution to a generalized problem. | Члены ЭКОВАС обязались найти всеобъемлющее решение этой общей проблемы. |