| In his paper the Chairperson-designate also underlined that a possible solution could be to merge the proposals of South Africa and the European Union. | В своем документа назначенный Председатель также подчеркнул, что возможное решение могло бы состоять в слиянии предложений Южной Африки и Европейского союза. |
| It highlights the fact that there is no military solution to the situation in Angola and that confrontation has to be replaced by dialogue. | Она подчеркивает тот факт, что военное решение конфликта в Анголе не является жизнеспособным и что на смену конфронтации должен прийти диалог. |
| Their effective solution, with the United Nations in the leading role, is becoming a prerequisite for sustained and balanced development of the international system in the interests of all States. | Их эффективное решение при ведущей роли Организации Объединенных Наций становится важнейшей предпосылкой устойчивого и сбалансированного развития международной системы в интересах всех государств. |
| A solution to that problem must be found without delay, particularly as sanctions had been resorted to with increasing frequency in recent years. | Необходимо незамедлительно найти решение этой проблемы, особенно с учетом того, что в последние годы санкции применяются все чаще. |
| The solution may very well lie between these two views, if we have the political will to reason together. | Решение вполне может находиться между двумя точками зрения, но для того чтобы его найти, нам необходимо продемонстрировать политическую волю и готовность размышлять вместе. |
| It was necessary to adopt a uniform solution to ensure no discrimination among States, as it was clear that the same criteria had not been applied in all cases. | Необходимо разработать единообразное решение во избежание дискриминации между государствами, поскольку совершенно очевидно, что во всех случаях применялись неодинаковые критерии. |
| As for the question of polygamy, he said that it was difficult for the Malian authorities in Paris to find a solution to the kinds of problems raised. | Что касается полигамии, то г-н Кассе полагает, что для малийских властей в Париже сложно найти решение возникающей в этой связи проблемы. |
| The Committee therefore hoped that the authorities would opt for the logical solution of abolishing the death penalty altogether. | Поэтому Комитет выражает надежду на то, что власти выберут логичное решение, которое состоит в полной отмене смертной казни. |
| It was only a partial solution to the problem of explosive remnants of war which focused on solving the problem, rather than preventing it. | Это было лишь частичное решение проблемы взрывоопасных пережитков войны, которое акцентировалось на решении проблемы, а не на ее профилактике. |
| This would enable us to tackle all the issues relating to such a treaty and find a solution to them as they arise. | Это позволило бы нам разбирать все проблемы, имеющие отношение к такому договору, и находить их решение по мере их возникновения. |
| In this respect, it is clear that the negative security assurances provided in the context of the NPT represent a solution which is not entirely satisfactory. | В этом отношении ясно, что негативные гарантии безопасности, предоставленные в контексте ДНЯО, являют собой не вполне удовлетворительное решение. |
| Pakistan supports the five ambassadors' proposal, as it presents a package solution to address the four core issues in a comprehensive and balanced manner. | Пакистан поддерживает предложение пяти послов, так как оно предусматривает комплексное решение, позволяющее приступить к обсуждению четырех основных вопросов на всеобъемлющей и сбалансированной основе. |
| The solution is designed to be flexible and scaleable to be able to: | З. Данное решение призвано обеспечить гибкие и расширяемые возможности для: |
| The Government considers it necessary to find a political and legal solution to the electoral process that was not completed in 1992. | Правительство считает необходимым найти политическое и юридическое решение для урегулирования ситуации, связанной с незавершившимся избирательным процессом 1992 года. |
| Coordination with existing efforts in other regional organizations, definitions, implementation of recommendations and any other solution required could be handled by the group of governmental experts we propose setting up. | Координация с существующими усилиями в рамках других региональных организаций, определения, применение рекомендаций и любое другое необходимое решение могли бы обеспечиваться группой межправительственных экспертов, которую мы предлагаем создать. |
| In practice, a collective security approach implies that whatever you see as priority, the solution must include a serious combination of interests. | На практике коллективный подход к безопасности предполагает следующее: что бы вы ни рассматривали в качестве приоритета, решение должно включать серьезную комбинацию интересов. |
| He had been assured by the Government that a mutually agreeable solution would be arrived at to ensure that the mission could soon proceed. | Правительство России заверило его в том, что взаимоприемлемое решение будет достигнуто, с тем чтобы он мог как можно скорее провести эту миссию. |
| The occupation was the root cause of all problems and the remedy was a negotiated, just, political solution. | Оккупация является коренной причиной всех проблем, а средством защиты права является справедливое политическое решение, достигнутое в результате переговоров. |
| It was imperative to find a solution to the question of Western Sahara in order to alleviate the suffering of the Saharan people. | Необходимо найти решение проблемы Западной Сахары, с тем чтобы смягчить страдания народа Сахары. |
| The Saharan people had established all the necessary international and legal requirements for achieving self-determination by means of a referendum and wanted to find a peaceful solution. | Народ Сахары выполнил все необходимые международные и правовые требования для достижения самоопределения путем референдума и стремится найти мирное решение. |
| His delegation had abstained because it had wanted to send a message that renewed effort and vision were required to find a mutually acceptable political solution. | Его делегация воздержалась от голосования, поскольку она хотела дать понять, что для того чтобы найти взаимоприемлемое политическое решение, необходимы новые усилия и новое видение. |
| She welcomed the solution of the "cumulative criterion" adopted in draft article 9 for a State to qualify as the State of nationality of a corporation. | Оратор приветствует принятое в проекте статьи 9 решение "совокупного критерия", которому должно отвечать государство, чтобы считаться государством национальности корпорации. |
| At the end of the day, it may be that the solution lies within the realm of presentation. | В конечном счете, может оказаться так, что решение кроется в манере представления. |
| Nevertheless, a satisfactory solution to these issues, in an international context, would require, inter alia, a functioning system of cross-border recognition of electronic authentication methods. | Тем не менее удовлетворительное решение этих проблем в международном контексте потребует, в частности, наличия действующей системы трансграничного признания методов удостоверения подлинности электронных подписей. |
| It is almost a truism that the problems facing humanity are closely intertwined, and that each tends to complicate the solution of one or more others. | Почти общеизвестным фактом является то, что проблемы, которые стоят перед человечеством, тесным образом переплетаются и что каждая из них, как правило, усложняет решение другой или нескольких других проблем. |