Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
It is necessary to find a solution to this long-standing dispute in accordance with the principles of the United Nations Charter, including the principle of the peaceful settlement of disputes. Необходимо изыскать решение этому долгосрочному спору в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, включая принцип мирного урегулирования споров.
We welcome the reconciliation work undertaken by the Kosovo Force and UNMIK, which helped to bring about a solution whereby both communities are now rebuilding their properties. Мы приветствуем работу по примирению, проведенную Силами для Косово и МООНК, которая помогла получить решение, в соответствии с которым в настоящее время обе общины восстанавливают свое имущество.
This solution can be achieved in two ways: Это решение может быть реализовано двумя способами:
The ultimate solution to the problem would be merging the Customs territories of the two countries into a single one and making the Customs Union into a legal entity. Окончательное решение данной проблемы будет состоять в объединении таможенных зон обеих стран в единое пространство и в придании Таможенному союзу законного статуса.
In our opinion, this solution is careful to take into consideration the interests of all the regional groups as well as many different viewpoints. На наш взгляд, это решение разумно учитывает интересы всех региональных групп, а также многие другие точки зрения.
The simplest solution would be to delete the word "duration" from the title and headings. Самое простое решение состояло бы в том, чтобы исключить «срок действия» из заголовка и названий.
That solution would also address the concerns voiced by some delegations that the work of the thirty-third session should not be undermined. Такое решение может стать ответом и на озабоченность некоторых делегаций, выраженную ими по поводу того, что не должны обесцениваться результаты работы тридцать третьей сессии.
While no solution is ideal, this package is, I am convinced, the result of an effort at compromise and has benefited from extensive consultations. Хотя идеальное решение невозможно, этот пакет, по моему убеждению, является результатом усилий, направленных на достижение компромиссного решения, и был выработан на основе проведения широких консультаций.
A military solution is not possible in Darfur; otherwise we would not be discussing the Darfur situation today. Военное решение проблемы Дарфура невозможно; в противном случае мы не обсуждали бы сегодня положение в Дарфуре.
While UNMISET has provided extensive support to aid the Timorese leadership in formulating an appropriate solution, this decision can be made only by the political authorities of Timor-Leste. Хотя МООНПВТ предоставляет широкую поддержку тиморскому руководству с целью помочь ему в формулировании надлежащего решения, такое решение может быть принято только политическими властями Тимора-Лешти.
The Government of the Democratic Republic of the Congo has not met its commitments under the two agreements to find a comprehensive solution to the problem of Interahamwe on its territory. Правительство Демократической Республики Конго не выполнило своих обязательств по двум соглашениям найти всеобъемлющее решение проблемы присутствия «интерахамве» на своей территории.
It is not helpful to suggest that a solution can be found to the conflict in the region by ignoring norms of international law. Вряд ли стоит рассчитывать на то, что можно найти решение конфликта в данном регионе, игнорируя нормы международного права.
Most Ingush IDPs have expressed a desire to return to their homes and property in Prigorodnyi, but a solution has yet to be identified. Большинство ингушских ВПЛ выразили желание вернуться к себе домой и к своему имуществу в Пригородный район, но решение до сих пор не найдено.
Draft solution: amendment to the legislative rules of the Government, including the following steps: Предлагаемое решение: внесение поправок в законодательные нормы, регулирующие деятельность правительства, включая следующие меры:
Keeping this in mind, we strongly believe that this Convention represents the only comprehensive and effective solution to dealing with the issue of anti-personnel mines and their disastrous humanitarian and socio-economic effects. Памятуя об этом, мы твердо верим, что эта Конвенция дает единственно всеобъемлющее и эффективное решение для урегулирования проблемы противопехотных мин и их катастрофических гуманитарных и социально-экономических издержек.
The only solution to prevent the occurrence of new nuclear disasters is the total and complete elimination of nuclear weapons and their prohibition for ever. Единственное решение с целью предотвратить возникновение новых ядерных катастроф состоит в том, чтобы полностью и совсем ликвидировать ядерное оружие и навсегда запретить его существование.
The solution to the above problems must first of all satisfy the enormous need of the Albanian labour market for vocational training, both in quality and quantity. Решение вышеуказанных проблем должно в первую очередь обеспечить удовлетворение огромных потребностей албанского рынка труда в области профессиональной подготовки как в количественном, так и в качественном отношении.
The framework for achieving that objective was in place and a solution could be found through dialogue and consultation with the support of the international community. Основа для достижения этой цели уже создана, и решение может быть найдено путем диалога и консультаций при поддержке международного сообщества.
There must, however, be a commitment on the part of those States to find a definitive solution to that problem, which had persisted for too long. Однако эти страны должны взять на себя обязательство отыскать окончательное решение этой слишком затянувшейся проблемы.
The Nordic countries did not share that view and continued to believe that the chosen solution was the best possible one. Государства Северной Европы не согласны с такой точкой зрения и по-прежнему считают, что это решение было оптимальным.
However, that hard-fought compromise solution might cause uneasiness between the two opposing groups in future, and should not be disregarded at a later stage. Однако такое с трудом достигнутое компромиссное решение в будущем может привести к усилению напряженности между двумя противостоящими группами, и с этим нужно будет считаться на более поздней стадии.
The Commission had managed to find an elegant solution to the academic dispute as to whether the rules of an organization were provisions of international law. Комиссия сумела найти прекрасное решение научного диспута о том, являются ли правила организации положениями международного права.
I urge members to work in that spirit so as to arrive at a solution that will help us to get this report out. Я настоятельно призываю членов Комиссии работать в том же ключе, для того чтобы найти решение, которое позволит нам выпустить готовый доклад.
Here again, however, the question is whether this solution can be transposed to the field of human rights. Однако в данном случае вновь возникает вопрос о том, может ли это решение применяться к сфере прав человека.
He would like to know whether that solution had been considered and, if so, why it had been rejected. Г-н Бойд хотел бы знать, предусматривалось ли такое решение, и если да, то почему оно было отклонено.