Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
Nonetheless, any solution would require a buy-in by all stakeholders and future work should be aimed at seeking a consensus among them. Тем не менее любое решение потребует личной заинтересованности и участия всех сторон, и дальнейшие усилия должны быть направлены на достижение консенсуса между ними.
There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. Наряду с этим столь же необходимо найти долгосрочное решение вопроса о бывших комбатантах, особенно тех, кто не будет принят на службу в органы безопасности.
I would like to emphasize, once again, that recourse to force will never bring about a lasting solution to the issues at hand. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что использование силы ни при каких обстоятельствах не поможет найти долгосрочное решение существующих проблем.
Whatever solution is found, it will likely require bold thinking about regional cooperation, coordination and policy-making for the long term. Каким бы ни было найденное решение, оно, вероятнее всего, потребует смелых идей в плане регионального сотрудничества, координации и разработки политики на долгосрочную перспективу.
The United States Government blamed the problem on Puerto Rico's failure to benefit from all available federal programmes, implying that the solution was yet more economic subservience. Правительство Соединенных Штатов объясняет эту проблему неспособностью Пуэрто-Рико воспользоваться всеми имеющимися федеральными программами, подразумевая, что решение проблемы заключается в еще большем экономическом подчинении.
There can be no humanitarian solutions to humanitarian problems - the real solution can only be a political one. Гуманитарных решений гуманитарных проблем не может быть - реальное решение может быть только политическим.
The implementation of a comprehensive package of support will be contingent on the financial support of the international community once a durable solution has been reached. Реализация комплексного пакета поддержки будет зависеть от финансовой помощи со стороны международного сообщества, как только будет найдено долгосрочное решение.
The solution includes better aligning private incentives with public goals and creating a policy framework that encourages for-profit investment in these areas, while also mobilizing public resources for essential sustainable development activities. Решение включает более тщательное согласование частных стимулов с государственными целями и создание политической основы, стимулирующей нацеленные на извлечение прибыли инвестиции в этих областях, одновременно с мобилизацией государственных ресурсов для обязательной деятельности в сфере устойчивого развития.
Part of the solution was prioritization and working together to ensure implementation of decisions at the national, regional and global levels. Решение отчасти кроется в правильной расстановке приоритетов и налаживании взаимодействия в интересах практического выполнения решений на национальном, региональном и глобальном уровнях.
He added that type approval authority of Germany had offered to provide, if necessary, an interim solution on the basis of the piloting out version. Он отметил, что орган по официальному утверждению типа Германии вызвался при необходимости предложить временное решение на основе экспериментальной версии.
He reported that the IWVTA had already discussed an alternative solution to ensure a reliable hosting of DETA, independent from UNECE. Он сообщил о том, что НРГ по МОУТКТС уже обсудила альтернативное решение для обеспечения надежного размещения ДЕТА без привлечения ЕЭК ООН.
This proposed solution does not require the use of laminated glass or plastic panes and it does not prohibit the use of breakable glass. Предлагаемое решение не требует использования слоистого стекла или стекла, изготовленного из пластического материала, и не запрещает использовать разбиваемое стекло.
An equitable solution must therefore be found to resolve the funding shortfalls in respect of both components of the Chambers in order to bring sufficient financial stability to permit their continuing operation. Поэтому необходимо найти справедливое решение для устранения дефицита финансирования в отношении обоих компонентов палат, с тем чтобы обеспечить достаточную финансовую стабильность, гарантирующую их непрерывное функционирование.
The Federation House of Peoples rejected in March a systematic solution to ensure continuity of office in a range of public institutions in the Federation. В марте Палата народов Федерации отклонила решение системного характера, призванное обеспечить преемственность полномочий в ряде государственных учреждений Федерации.
We remain committed to the Geneva process, and continue to believe that a political solution offers the best opportunity for long-term peace in Syria. Мы сохраняем нашу приверженность Женевскому процессу и по-прежнему верим, что политическое решение является наилучшей возможностью для долгосрочного мира в Сирии.
The solution may lie in making better use of the tools provided by the Charter and the capacities of the United Nations system. Решение, возможно, кроется в более эффективном использовании инструментов, которые предлагает Устав, и возможностей системы Организации Объединенных Наций.
The suggested solution may be implemented early. Необходимо выполнить предлагаемое решение в кратчайшие сроки
Alternative dispute resolution methods can help save time and money, find a mutually acceptable solution, prevent escalation of the dispute and preserve a workable relationship between the disputing parties. Альтернативные методы урегулирования споров помогают сэкономить время и деньги, найти взаимоприемлемое решение, не допустить эскалации конфликта и сохранить рабочие взаимоотношения между сторонами в споре.
At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation, which is Syria's national strategy. В то же время сирийское правительство в соответствии с национальной стратегией добросовестно пытается найти политическое решение и обеспечить примирение внутри страны.
The informal working group considered alternatives to deliver the requirements of Contracting Parties while retaining the original modular approach but could not find a sufficiently robust solution. Неофициальная рабочая группа рассмотрела возможные альтернативные варианты учета требований Договаривающихся сторон с сохранением при этом первоначального модульного подхода, но не смогла найти достаточно эффективное решение.
It was now a matter of urgency to find a solution to the long-standing conflict that would recognize the right of the Sahrawi people to self-determination. Сейчас настоятельно необходимо найти решение давнему конфликту, которое позволит признать право сахарского народа на самоопределение.
Emphasizing that the computerized solution to be agreed should: подчеркивая, что согласуемое компьютерное решение должно:
The solution is expected to be rolled out during the second quarter (April-June) of 2014. Как ожидается, техническое решение будет внедрено в течение второго квартала (апрель - июнь) 2014 года.
He asked whether a practical solution could be reached within the framework of discussions on the United Nations development agenda beyond 2015. Оратор спрашивает, можно ли выработать практическое решение данной проблемы в рамках дискуссий, касающихся повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
The lack of funding for UNRWA was already threatening its programmes and could have a disastrous impact if no solution was found. Недостаточный объем финансирования БАПОР уже создает угрозу его программам и может иметь катастрофические последствия в том случае, если не будет найдено соответствующее решение.