| We are hopeful that a long-lasting solution, which has eluded the region for so long, will be found soon. | Надеемся, что так долго ускользавшее от региона долгосрочное решение вскоре будет найдено. |
| Quite clearly any solution should also cover the very pertinent matter of the prisoners from Kuwait and other countries. | Совершенно очевидно, что любое решение должно также охватывать крайне актуальную проблему военнопленных из Кувейта и из других стран. |
| My delegation does not believe in any new proposal that envisions a solution between two peoples and three States. | Моя делегация не верит в любое новое предложение, которое предусматривает решение между двумя народами и тремя государствами. |
| In addition, a comprehensive and durable solution to this problem has to be found. | Кроме того, необходимо найти всеобъемлющее и прочное решение этой проблемы. |
| We believe that the Council of Europe's 1998 report on this issue offers a practical solution to this problem. | Полагаем, что в докладе Совета Европы за 1998 год по этому вопросу предусматривается практическое решение данной проблемы. |
| A solution therefore has to be found without delay. | Поэтому решение необходимо найти без промедления. |
| Religions are the solution and not part of the problem; religious leaders need to prove that. | Религии - это не часть проблемы, а ее решение; религиозным лидерам необходимо это доказать. |
| He was sure that capable draftsmen would produce a satisfactory solution. | Он уверен, что способные составители смогут найти удовлетворительное решение по этому вопросу. |
| An introductory phrase which distinguished between restrictions in normal times and derogation was the solution. | Вступительное предложение, которое проводит различие между ограничениями в обычных условиях и отступлением, дает нам нужное решение. |
| It was currently attempting to find a lasting solution for the almost 230,000 refugees who had fled Burundi in 1972. | В настоящее оно пытается найти устойчивое решение проблемы почти 230000 беженцев, бежавших из Бурунди в 1972 году. |
| Then, and only then, will we have a solution. | Тогда и только тогда будет найдено решение. |
| Unfortunately, it is at this level that a real solution has just been missed. | К сожалению, именно на этом уровне было только что упущено реальное решение проблемы. |
| However, this temporary solution is not sustainable and adds to the Government's debt burden. | Однако это временное решение не является выходом из положения и лишь усиливает долговое бремя правительства. |
| The humanitarian and emergency response has been an effective short-term measure, but a solution led by President Abbas is an urgent necessity. | Гуманитарная помощь и чрезвычайное реагирование были эффективной краткосрочной мерой, но необходимо срочно найти решение под руководством президента Аббаса. |
| We remain committed to seeking a negotiated solution that would address the international community's concerns. | Мы по-прежнему стремимся найти путем переговоров такое решение, которое сняло бы обеспокоенность международного сообщества. |
| A solution obtained without such understanding and perspective is tantamount to treating the symptoms rather than the disease. | Решение, принятое при отсутствии такого понимания и перспективы, равносильно лечению не болезни, а ее симптомов. |
| But it can help the search for a solution. | Но он может помочь найти решение. |
| In an effort to find a compromise solution, the delegation of China proposed the formulation below. | В попытке найти компромиссное решение делегация Китая предложила нижеследующую измененную формулировку. |
| That is why the Danish model is probably the worst solution, for it requires no governing ability from the populists. | Именно поэтому датская модель - вероятно, худшее решение, поскольку она не требует от популистов никакой способности управления. |
| A solution must be found elsewhere. | Решение должно быть найдено в другом месте. |
| The problem needed to be solved as a matter of urgency, and he urged the Secretariat to seek a practical solution using existing resources. | Эту проблему необходимо решить в срочном порядке, и оратор настоятельно призывает Секретариат найти практическое решение с использованием имеющихся ресурсов. |
| Such a solution would avoid the connotations of domestic criminal law. | Такое решение позволило бы избежать коннотации во внутригосударственном праве. |
| The Implementation Committee will consider the matter further and attempt to secure an amicable solution. | Комитет по выполнению рассмотрит этот вопрос дополнительно и попытается найти устраивающее всех решение. |
| An intermediate solution was needed in order to meet the twin objectives of informed choice and transparency. | Необходимо промежуточное решение, которое позволило бы достичь двух целей: осознанного выбора и транспарентности. |
| With regard to the form of assignment, the Working Group should find a solution that was acceptable to all. | Что касается формы уступки, то Рабочая группа должна найти решение, приемлемое для всех. |