| A solution to the problem related to the ceasefire and the conclusion of the transitional period in Burundi must launch such a regional process. | Решение проблемы прекращения огня и завершения переходного периода в Бурунди должны дать старт этому региональному процессу. |
| The delegation of the Netherlands supported the introduction of memo items but stressed that this was a temporary solution. | Делегация Нидерландов высказалась за включение дополнительных позиций для указания информации, однако подчеркнула, что это лишь временное решение. |
| A long-term solution implied further revision of the Guidelines, by 2007 at the latest. | Долгосрочное решение предусматривает дальнейший пересмотр Руководящих принципов не позднее 2007 года. |
| The Government of Canada remains committed to finding a practical solution to this issue. | Правительство Канады продолжает изыскивать практическое решение этой проблемы. |
| An interim solution for bank account separation in the general ledger that would not require adjustment to the chart of accounts has been identified. | Было найдено временное решение для разъединения банковских счетов в общей бухгалтерской книге, не требующее внесения изменений в систему счетов. |
| The economic transformations have not yet had a major impact on the solution of social problems. | Процесс экономических преобразований еще не оказал серьезного влияния на решение социальных проблем населения. |
| His delegation would welcome further discussions and was certain that a solution could be found that would be acceptable to all. | Его делегация выступает за дальнейшее обсуждение этого вопроса и уверена, что приемлемое для всех решение может быть найдено. |
| This solution should respect the basic bargains underpinning the Treaty and not require any formal amendments to it. | Такое решение должно обеспечивать соблюдение базовых договоренностей, лежащих в основе Договора, и не требовать каких-либо официальных поправок к нему. |
| The solution should not create new dividing lines among NPT member states. | Это решение не должно создавать новых разграничений между государствами - участниками Договора. |
| Therefore the parties concerned should find a solution to the Middle East issue in a spirit of reconciliation. | Поэтому стороны, которых это касается, должны найти решение ближневосточной проблемы в духе примирения. |
| The solution involves a combination of cash payments and issuance of bonds. | Решение связано с комбинацией выплат наличными и выдачи облигаций. |
| A political solution must be defined that brings together all those forces in the country that refuse to return to its darkest hours. | Необходимо выработать политическое решение, которое объединило бы все силы страны, не желающие возврата к самым мрачным временам. |
| A just solution to this issue might bring lasting peace to the Democratic Republic of the Congo. | Справедливое решение этих проблем могло бы обеспечить установление прочного мира в Демократической Республике Конго. |
| However, Czechoslovakia was not entitled to put the provisional solution into operation as from October 1992. | Однако Чехословакия не имела права осуществлять временное решение с октября 1992 года. |
| This solution is also supported by article 48 (2) according to which the seller must ask for the buyer's consent for cure. | Такое решение подтверждается также пунктом 2 статьи 48, согласно которому продавец должен спросить у покупателя согласие на исправление. |
| Some States might find that the proposed solution would give them the flexibility to implement the draft convention. | Возможно, некоторые государства посчитают, что предлагаемое решение придаст гибкость их позиции по вопросам осуществления проекта конвенции. |
| A solution to the Maoist problem through peaceful means has been the top priority of the Government. | Первоочередной задачей правительства было решение проблемы борьбы с маоистами мирными средствами. |
| However, the Concept on the Development of Penitentiaries envisages a solution also for this problem. | Вместе с тем Концепция развития исправительных учреждений предусматривает решение и для этой проблемы. |
| The delegation of Norway stressed the importance of emission data for modelling purposes and urged a quick and effective solution. | Делегация Норвегии подчеркнула важность данных о выбросах для целей моделирования и настоятельно призвала оперативно найти эффективное решение этой проблемы. |
| A durable solution to the outstanding cases of Timorese children separated from their families also needs to be found. | Кроме того, необходимо найти долговременное решение проблеме остающихся тиморских детей, разлученных с их семьями. |
| However, those efforts may not achieve their objectives if a comprehensive solution to the debt problem of the countries of the South is not found. | Однако эти усилия могут остаться безрезультатными, если не будет найдено всеобъемлющее решение проблемы задолженности стран Юга. |
| Many speakers stressed that the only way to achieve a solution was through negotiations. | Многие ораторы подчеркнули, что решение может быть достигнуто только путем переговоров. |
| In the Inspector's view, this is a better solution than creating new structures and requirements. | По мнению инспектора, это решение лучше, чем создание новых структур и введение новых требований. |
| Ultimately, such a solution will improve transparency for all stakeholders. | В конечном итоге такое решение приведет к повышению транспарентности для всех заинтересованных сторон. |
| The long-term solution will involve a combination of arrangements with Member States for the provision of specialized support and the contracting of commercial support services. | Долгосрочное решение будет предусматривать ряд договоренностей с государствами-членами в отношении оказания специальной поддержки и предоставления коммерческих вспомогательных услуг на подрядной основе. |