I believe that Professor Thomas from the University has come up with a solution. |
Полагаю, что профессор Томас из университета нашёл решение. |
We'll work out a practical solution both parties can agree to. |
Мы найдем рациональное решение, которое удовлетворит обе стороны. |
Mrs Svendsen, there is a solution to almost any problem. |
Так, г-жа Свенссон. Решение есть практически у любой проблемы. |
I promise after work, we'll come up with a good solution. |
Обещаю, после работы мы найдем хорошее решение этой проблемы. |
This was achieved by the efforts of the various parties that believe in a consensus solution for the political transition in South Africa. |
Это стало возможно благодаря усилиям различных сторон, которые верят в консенсусное решение вопроса о политическом переходном периоде в Южной Африке. |
Above all, the Australian Government wants to see a peaceful solution to this tragedy and an end to the fighting. |
Прежде всего правительство Австралии хотело бы найти мирное решение этой трагедии и покончить с боевыми действиями. |
A temporary solution through short-term decisions such as commitment authority does not meet the long-term requirements of the Tribunal. |
Временное решение, опирающееся на краткосрочные решения, такие, как полномочия на принятие обязательств, не отвечают долгосрочным задачам Трибунала. |
He hoped for a positive solution to the problem. |
Он выразил надежду на позитивное решение данной проблемы. |
He asked the host country to examine the problem and come up with a solution. |
Оратор просил страну пребывания рассмотреть эту проблему и предложить ее решение. |
A political solution to the conflict must be found within the framework of existing international frontiers and by means of dialogue. |
Политическое решение конфликта следует искать в рамках существующих международных границ, посредством диалога. |
A lasting and fruitful solution can only be found on the basis of a genuine consensus. |
Долговременное и полезное решение можно изыскать лишь на основе подлинного консенсуса. |
While national efforts to alleviate these problems are essential, their solution would require expanded international cooperation and special measures. |
Несмотря на всю важность усилий самих стран по смягчению остроты этих проблем, их решение потребует расширения международного сотрудничества и принятия специальных мер. |
Although the delegation still had considerable doubts that the Board had taken the most cost-effective solution, it had joined the consensus. |
Несмотря на имеющиеся значительные сомнения в том, что Правление приняло наиболее эффективное с точки зрения затрат решение, делегация присоединилась к консенсусу. |
The international community must find a solution for an issue that has bedeviled development efforts for two decades: debt. |
Международное сообщество должно найти решение проблемы, которая сдерживала усилия по развитию на протяжении двух десятилетий, - задолженности. |
However, the solution of this exigent humanitarian issue is beyond the capabilities of a single country. |
Однако решение этого трудного гуманитарного вопроса не по силам одной стране. |
If necessary, the relevance of certain institutions must be rethought, and a real solution must be found to the problem of duplication. |
В случае необходимости следует пересмотреть актуальность некоторых институтов и необходимо найти реальное решение проблемы дублирования. |
The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. |
Решение, согласованное обеими сторонами, было призвано установить относительную автономию в южном Тироле. |
Adopting this second solution would be less costly and more effective than allowing a collapse of the system. |
Это второе решение менее дорогостоящее и более эффективное, чем развал системы. |
We are of the view that it is unacceptable and unwarranted that the major Powers should impose a certain solution or a particular leader in Somalia. |
Мы считаем, что неприемлемо и неоправданно, чтобы крупнейшие державы навязывали Сомали какое-либо решение или какого-либо лидера. |
It was our hope that a just solution to the Bosnian crisis would be found before the commencement of this session. |
Мы надеялись, что до начала этой сессии будет найдено справедливое решение боснийского кризиса. |
We firmly believe that a solution should be found through collective efforts under the authority of the CSCE. |
Мы твердо убеждены в том, что решение должно быть найдено на основе коллективных усилий под эгидой СБСЕ. |
Only an all-inclusive solution could solve the problems of South Africa. |
Только всеобъемлющее решение поможет решить проблемы Южной Африки. |
However, it would be disastrous for South Africa to accept any solution now and to leave tomorrow's problems to tomorrow. |
Однако для Южной Африки было бы катастрофой принять какое-либо решение сейчас и оставить завтрашние проблемы на завтра. |
Almost all the Afghans that the mission spoke with said that no military solution was possible. |
Почти все афганцы, с которыми беседовали представители Миссии, заявили, что военное решение проблемы невозможно. |
The situation became tense again from around 1500 hours as the delay in solution continued and night approached. |
Около 15 ч. 00 м. ситуация вновь стала напряженной, поскольку все еще не было найдено решение проблемы и приближался вечер. |