Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
IDPs who have spontaneously sought a durable solution also need to be consulted about continuing assistance or protection needs. Для тех ВПЛ, которые спонтанно выбрали для себя долгосрочное решение, должны проводиться консультации по поводу предоставления помощи и средств обеспечения их безопасности.
Fourthly, it is necessary to find a prompt solution to the current difficulties in mobilizing financial resources for peacebuilding. В-четвертых, необходимо безотлагательно найти решение для того, чтобы преодолеть нынешние трудности в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели деятельности в области миростроительства.
Naturally, this transitional solution can take many forms and shapes, and this is a debate that has yet to begin. Естественно, такое промежуточное решение может приобретать самые разнообразные формы, и начало этой дискуссии впереди.
The intermediate solution that we envision would mean, basically, an increase in the number of non-permanent seats. Такое промежуточное решение, как мы его себе представляем, означало бы, по сути, увеличение числа непостоянных членов.
Despite huge investments in energy, time and resources, a solution to the Middle East problem remains elusive. Несмотря на все затраченные нами энергию, время и ресурсы, решение проблемы Ближнего Востока по-прежнему не найдено.
The solution - a quick, final end to this grave injustice - is therefore clear. Поэтому решение здесь представляется предельно ясным: надлежит безотлагательно и бесповоротно покончить с этой жестокой несправедливостью.
Eritrea firmly holds that a durable and sustainable solution requires the participation of all key Somali actors in an inclusive political process. Эритрея твердо полагает, что прочное и надежное решение требует участия всех ключевых действующих лиц Сомали в инклюзивном политическом процессе.
She also noted that this issue was pervasive across Government ministries and that they were working to find a solution. Она отметила также, что эта проблема получила распространение во всех государственных министерствах и что они пытаются найти ее решение.
A solution clearly needed to be found to the resources problem. И конечно же, необходимо найти решение проблеме выделения ресурсов.
Once again, the Government was open to finding a satisfactory solution. И в данном конкретном случае правительство также проявляет готовность найти удовлетворительное решение.
A solution is needed for those who are excluded due to lack of identification papers and birth certificates. Необходимо решение для тех, кто оказался в отчужденном положении из-за отсутствия удостоверений личности и свидетельств о рождении.
Such a solution must be reached bilaterally by Argentina and the United Kingdom, the only relevant parties. Такое решение должно быть достигнуто в двустороннем порядке Аргентиной и Соединенным Королевством - единственными соответствующими сторонами.
The food aid provided by different countries and international organizations over the years greatly encouraged people in their efforts for the solution of food shortage. Продовольственная помощь, предоставлявшаяся различными странами и международными организациями на протяжении ряда лет, в значительной степени поддержала людей в их усилиях, направленных на решение проблемы нехватки продовольствия.
He wished to know whether a solution to that impasse might be expected in the near future. Председатель спрашивает, можно ли надеяться на то, что в ближайшем будущем будет найдено решение в целях выхода из этой тупиковой ситуации.
The best solution would be to achieve consensus with neighbouring countries on one reference frame realization. Наилучшее решение заключалось бы в достижении договоренности с соседними странами относительно единой реализации отсчетной основы.
The Government would offer that solution to the people as the fourth option for a referendum in exercise of the right of self-determination. Правительство предложит это решение населению в качестве четвертого варианта для референдума в порядке осуществления права на самоопределение.
Spain was convinced that the two States could find an intelligent solution without neglecting the interests of the residents of the colony. Испания убеждена, что эти два государства способны найти разумное решение, не игнорируя интересы жителей колонии.
A long-term solution would require a comprehensive approach encompassing all the factors adversely affecting agricultural production. Долгосрочное решение требует выработки всеобъемлющего подхода, который должен учитывать все факторы, отрицательно сказывающиеся на сельскохозяйственном производстве.
The solution was simple and obvious: mankind should consume resources and produce wastes at a rate that the planet and nature could support. Решение простое и очевидное: человечество должно потреблять ресурсы и производить отходы на уровне, который смогут выдержать планета и природа.
The need for a satisfactory solution was more pressing than ever. Сегодня, как никогда ранее, требуется найти удовлетворительное решение.
The Special Rapporteur believes that any durable political solution must address the root causes of the conflict. Специальный докладчик считает, что любое долговременное политическое решение должно быть направлено на устранение коренных причин конфликта.
The solution was simple: holding the referendum would immediately resolve the issue of human rights abuses. Есть простое решение: проведение референдума незамедлительно решит проблему ущемления прав человека.
A just, lasting and mutually acceptable solution was urgently needed in order to avoid negative consequences, including the risk of destabilization. Необходимо срочно принять справедливое, долгосрочное и взаимоприемлемое решение, чтобы избежать отрицательных последствий, включая риск дестабилизации.
Accordingly, it was essential for the international community to find a political solution to the question of Western Sahara. В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество изыскало политическое решение вопроса о Западной Сахаре.
Experience showed that a mutually satisfactory solution was found in about 80 per cent of cases. Опыт показывает, что взаимоприемлемое решение было найдено примерно в 80 процентах случаев.