We believe that the Sudan is striving to find a reasonable solution to that humanitarian dilemma. |
Мы исходим из того, что Судан стремится найти разумное решение этой гуманитарной дилеммы. |
We strongly support the High Representative's call to the Bosnian leaders urgently to find a compromise solution. |
Мы решительно поддерживаем призыв Верховного представителя к боснийским лидерам в срочном порядке найти компромиссное решение. |
The Council was entrusted with finding a solution to meet that challenge. |
Совету поручили найти такое решение, которое бы стало реакцией на этот вызов. |
It has been discussed year after year without achieving a just solution. |
Он обсуждается из года в год, тем не менее справедливое решение до сих пор не найдено. |
Nuclear weapons are not a solution. |
Ядерное оружие - это не решение проблемы. |
Those delegations held the view that it would be prudent to adopt a similar solution for the draft convention. |
По мнению этих делегаций, было бы разумно использовать аналогичное решение и для рассматриваемого проекта конвенции. |
While technical discussions had taken place in the TRIPS Council, an adequate solution had to be found by the end of 2002. |
Хотя в Совете по ТАПИС состоялось обсуждение технических вопросов, адекватное решение должно быть найдено к концу 2002 года. |
However, at the moment we are trying to find a solution on our own. |
Однако в данный момент мы пытаемся найти решение собственными силами. |
Any other solution would cause a de facto imbalance and the over-representation of one regional group to the detriment of the others. |
Любое другое решение привело бы к фактическом дисбалансу и к перепредставленности одной региональной группы за счет другой. |
After more than 10 years of deliberation on that issue, it is time we found a solution. |
После более чем 10 лет обсуждения этого вопроса нам пора найти решение. |
Given the current situation, we must find a peaceful solution and refrain from the use of force. |
Учитывая сложившуюся ситуацию, мы должны найти мирное решение и воздерживаться от применения силы. |
Zambia reiterates that the road map offers a viable solution to the Middle East question. |
Замбия повторяет, что «дорожная карта» предлагает жизнеспособное решение ближневосточного вопроса. |
No solution, of course, will satisfy the viewpoint of every Member nation. |
Безусловно, ни одно решение не сможет отразить точку зрения всех государств-членов. |
A lasting solution to the problem of Kosovo can be found only if that policy is implemented in full. |
Стабильное решение проблемы Косово может быть найдено, только если эта политика будет осуществляться в полном масштабе. |
The only long-term solution entails real disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
Единственное долгосрочное решение предполагает осуществление реальных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
It can guide the international community in its quest for a reasonable and lasting solution to the problem of Kosovo's final status. |
Он позволит международному сообществу найти разумное и окончательное решение проблемы окончательного статуса Косово. |
Such a solution, we think, can be achieved only when the benchmarks have been fully applied. |
Полагаем, что такое решение может быть обеспечено после того, как будут достигнуты все промежуточные показатели. |
However, the ultimate political aim should be to create a lasting solution for the multimodal transport contract without possible conflict of conventions situations. |
Однако в конечном итоге принципиальная цель должна заключаться в том, чтобы выработать долговременное решение для договора смешанной перевозки без возникновения ситуаций, когда возможны коллизии конвенций. |
However, my plan provides for a largely self-funding solution of the property issue. |
Вместе с тем мой план предусматривает решение вопроса о собственности главным образом на основе самофинансирования. |
The solution for both sides is to return to the negotiating table, not increasing violence and oppression. |
Для обеих сторон решение заключается не в усилении насилия и угнетения, а в возвращении за стол переговоров. |
Despite the many resolutions adopted on the Falkland Islands question, no final solution had been achieved. |
Несмотря на многие резолюции, принятые по вопросу о Фолклендских островах, окончательное решение не достигнуто. |
Switzerland was of the view that a comprehensive and effective solution must be found to the problem. |
Швейцария полагает, что надо непременно изыскать глобальное и эффективное решение этой проблемы. |
We call upon UNMIK and the Government to find a solution. |
Мы призываем МООНК и правительство Союзной Республики Югославии найти решение этого вопроса. |
Using military force or going to war is definitely no solution. |
Применение военной силы или развязывание войны - это явно не решение проблем. |
It was also stated that relying on insurance funds might not provide a solution since such funds often substituted employees and claimed payment as preferential creditors. |
Было также указано, что полагаться на фонды страхования как на возможное решение нельзя, поскольку такие фонды нередко выступают от имени работников и требуют платежа в качестве привилегированных кредиторов. |