| In that way, the support of the international community in eliminating inequality will provide a solution in terms of sustainable development. | Таким образом, поддержка международным сообществом ликвидации неравенства обеспечит решение в плане устойчивого развития. |
| It is more than imperative that a just solution be found to this issue. | Более чем необходимо найти справедливое решение этого вопроса. |
| As a result of protracted insurgencies, there was no easy solution to existing challenges. | В результате продолжительных беспорядков теперь нелегко найти решение существующих проблем. |
| A single solution should be proposed for national programmes. | Следует предложить национальным программам единое решение этой проблемы. |
| We are here proposing a solution in which all parties will profit. | В настоящем документе мы предлагаем выгодное для всех сторон решение проблемы. |
| Unfortunately, a solution is far from sight, and even elusive. | К сожалению, решение по-прежнему далеко от нас и никак не дается в руки. |
| It is clear that a solution to those problems will be impossible without political consensus and national dialogue and reconciliation. | Очевидно, что решение этих проблем невозможно без достижения политического консенсуса, национального диалога и примирения. |
| It was the view of Japan that the solution to these problems lay in the improvement of the system of information exchange. | По мнению Японии, решение этих проблем состоит в совершенствовании системы обмена информацией. |
| The preferred solution is to encourage cooperation among municipalities so that mandatory unification will be avoided. | Оптимальное решение состоит в поощрении сотрудничества между муниципальными округами, с тем чтобы избежать их принудительного объединения. |
| The solution of this issue should therefore be linked to the establishment of a new security concept, seeking security through cooperation. | Поэтому решение этого вопроса следует увязать с новой концепцией безопасности, предусматривающей обеспечение безопасности через сотрудничество. |
| A political solution to the Kosovo crisis must be embedded in a determined effort geared towards stabilizing the region as a whole. | Политическое решение кризиса в Косово должно стать неотъемлемой целью решительных усилий, направленных на стабилизацию в регионе в целом. |
| "The experts again urge all parties to the conflict to find a peaceful solution that would put an end to the widespread suffering in Nepal. | Эксперты вновь настоятельно призывают все стороны в конфликте найти мирное решение, которое положило бы конец повсеместным страданиям в Непале. |
| Therefore, a multilateral solution at least for the Schengen States would be possible. | Таким образом, можно было бы найти многостороннее решение по крайней мере для государств - участников Шенгенских соглашений. |
| The simplest solution would be to have trade information provided by countries as part of their submitted notifications of regulatory action. | Самое простое решение - в том, чтобы информация о торговле предоставлялась странами в рамках направляемых ими уведомлений о принятии регламентационного постановления. |
| This solution may be accepted for practical reasons, but for a transitional period at most. | Подобное решение может быть приемлемым по практическим соображениям, причем только в течение переходного периода. |
| Nevertheless, for trailers produced as a unit, another solution either at a national or an international level should be considered. | Тем не менее для прицепов штучного производства следует предусмотреть другое решение либо на национальном, либо на международном уровне. |
| The current state of the Organization's finances is precarious, and a lasting solution must be found urgently. | Нынешнее финансовое состояние Организации весьма шатко, и необходимо срочно найти долговременное решение. |
| The solution to this problem can be drawn from Security Council resolution 1566. | Решение этой проблемы можно найти в резолюции 1566 Совета Безопасности. |
| We therefore urge both parties to halt such practices and to find a peaceful solution to the conflict through dialogue. | Поэтому мы настоятельно призываем обе стороны прекратить такую практику и найти мирное решение конфликта путем диалога. |
| Another kind of additional protection of tank vehicles is just as incomplete as the above-mentioned solution. | Другой тип дополнительной защиты автоцистерн так же несовершенен, как и вышеупомянутое решение. |
| Such solution would ensure that approvals granted following this part of the Regulation would be recognized for all Contracting Parties. | Такое решение будет способствовать признанию всеми Договаривающимися сторонами официальных утверждений, выдаваемых на основании данной части Правил. |
| Finally, he requested that a harmonized solution be found to solve the problem of accessibility. | В заключение он предложил найти общеприемлемое решение с целью решения проблемы посадки в транспортные средства и высадки из них. |
| The expert from France confirmed the information and announced that a final solution should be reached by the summer of 1999. | Эксперт от Франции подтвердил эту информацию и сообщил о том, что окончательное решение должно быть принято к лету 1999 года. |
| The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. | ЕС настоятельно призывает соответствующие стороны активизировать их усилия, с тем чтобы в ходе переговоров найти решение этому конфликту. |
| The solution was to sit in morning and afternoon shifts. | Было принято решение ввести утреннюю и дневную смены. |