| The solution to the problem of increased use lies in the shortening of the average seven-month period for reimbursing the Fund. | Решение проблемы более активного использования лежит в сокращении среднего семимесячного периода возмещения Фонда. |
| This solution seems to us to be reasonable and pragmatic. | Это решение, как нам представляется, является разумным и прагматичным. |
| It appears that everyone wishes to see a just and lasting solution. | Представляется, что все желают видеть справедливое и прочное решение. |
| Such a solution must also respect the will of the populations concerned. | Такое решение должно также уважать волю заинтересованного населения. |
| It is vital that an early solution be found which will meet the aspirations of all the parties concerned. | Жизненно важно найти скорейшее решение, которое удовлетворяло бы чаяния всех заинтересованных сторон. |
| The Government has never wavered from its objective of seeking a political solution to the North-East conflict. | Правительство никогда не отказывалось от своей задачи найти политическое решение конфликта между севером и востоком страны. |
| Algeria is convinced that a just a lasting solution to the question of Western Sahara can promote stability and peace in the region. | Алжир уверен, что справедливое и прочное решение вопроса о Западной Сахаре может способствовать достижению стабильности и мира в регионе. |
| That small European State is attempting to find a structured solution to the unyielding demand by rival groups within States for a measure of self-determination. | Небольшое европейское государство пытается найти конструктивное решение, связанное с упорным требованием соперничающих групп в рамках государств получить какой-то уровень самоопределения. |
| Only external support could provide a solution. | Решение вопроса может дать лишь внешняя помощь. |
| Unless a solution could be found, one which included substantial debt forgiveness, the task of economic and social reconstruction might prove impossible. | Если не будет найдено решение этой проблемы, включая "прощение" основной суммы долга, то задача экономического и социального восстановления может оказаться невыполнимой. |
| We believe that there is a clear and compelling need to find a lasting solution to Africa's indebtedness. | Мы считаем, что существует четкая и настоятельная потребность найти прочное решение проблеме задолженности Африки. |
| I myself have spent some 14 months negotiating with armed groups, to find a peaceful solution acceptable to all. | Я сам провел около 14 месяцев в переговорах с вооруженными группами, чтобы найти приемлемое для всех решение. |
| We are convinced that protectionism is not a solution. | Мы убеждены, что протекционизм - это не решение проблем. |
| However, the solution requires a commitment by all States to accept and vigorously practise the concept of international cooperation. | Однако решение этих проблем требует, чтобы все государства обязались принять и энергично осуществлять на деле концепцию международного сотрудничества. |
| A solution to the problem of land-mines in Cambodia is required urgently. | Безотлагательно требуется найти решение проблемы наземных мин в Камбодже. |
| Still, no viable solution can emerge from the exasperation of those who one way or another are ultimately making apologies for violence. | Однако ни одно жизнеспособное решение не может основываться на озлобленности тех, кто так или иначе в конечном счете оправдывают насилие. |
| Taro's proposal was a peaceful solution to the Mars problem. | План Таро был мирным решение Марсианской проблемы. |
| This solution would eliminate the ambiguity which otherwise would be created for applying the Convention. | Такое решение устранило бы двусмысленность, которая в противном случае возникла бы при применении Конвенции. |
| The solution proposed was therefore quite satisfactory, particularly since it provided for attenuating circumstances. | Поэтому предлагаемое решение является вполне удовлетворительным, тем более что оно предусматривает смягчающие вину обстоятельства. |
| Another solution would be to reduce the length of the session to one week. | Еще одно решение могло бы заключаться в сокращении продолжительности его сессии до одной недели. |
| Such a solution would correct the current imbalance in the Council's composition. | Подобное решение позволило бы устранить нынешние диспропорции в составе Совета. |
| The solution therefore depends largely on the question of the nationality of physical persons. | Поэтому решение данного вопроса во многом зависит от вопроса о гражданстве физических лиц. |
| The private sector, including businesses and enterprises, must assume a co-responsibility for the solution of social problems. | Частный сектор, включая деловые круги и предприятия, должен разделить ответственность за решение социальных проблем. |
| The Government of Ukraine adheres to its position that any possible solution of this problem should cover all former UNJSPF participants, wherever they reside. | Правительство Украины придерживается своей позиции о том, что любое возможное решение этой проблемы должно охватывать всех бывших участников ОПФПООН, где бы они ни проживали. |
| It is a moot point whether we should delegate the solution of global problems to international diplomacy alone. | Вопрос о том, передавать или нет решение глобальных проблем полностью на усмотрение международной дипломатии, представляется спорным. |