Many delegations referred to voluntary repatriation as the preferred solution for most refugees, but also emphasized the need for resettlement as an option. |
Многие делегации ссылались на добровольную репатриацию как на предпочтительное решение для большинства беженцев, но также подчеркивали необходимость в использовании и такого варианта, как переселение. |
Millions of refugees were able to find asylum, at least temporarily, and eventually a durable solution. |
Миллионы беженцев смогли найти убежище, хотя бы на временной основе, и, в конечном итоге, долгосрочное решение. |
It was also suggested that a similar solution could be applied to other categories of non-staff personnel. |
Прозвучала также мысль о том, что аналогичное решение можно выбрать и для других категорий лиц, не являющихся сотрудниками. |
It urged the negotiators to find a solution that would allow the peoples of the region to live together in peace. |
Она призывает стороны в переговорах найти решение, которое позволило бы народам региона жить вместе в мире. |
His delegation was optimistic that a solution would be found during the current session of the General Assembly. |
Делегация Финляндии надеется, что решение будет найдено в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Only prevention would solve the mine problem, and only a global solution would do. |
Только профилактические действия смогут решить проблему мин, и только решение на глобальном уровне позволит сделать это. |
The Group would therefore seek clarification in informal consultations, and urged all parties to promptly find a solution. |
В этой связи Группа 77 и Китая хотела бы получить разъяснения в ходе неофициальных консультаций и настоятельно призвала все стороны оперативно найти решение. |
Russia was convinced that the solution did not lie in punishment but in prevention, education and social integration. |
В России убеждены, что решение проблемы следует искать не в репрессиях, а в профилактических мероприятиях, образовании и социальной интеграции. |
The solution had to begin with negotiations. |
Решение вопроса следует начать с проведения переговоров. |
Ultimately, it will be for the relevant Afghan authorities to decide on a viable solution. |
В конечном счете решение относительно жизнеспособного варианта действий надлежит принять соответствующим афганским властям. |
A fair and equitable solution that took account of the interests of all Member States must, instead, be found. |
Вместо этого следует найти справедливое решение, учитывающее интересы всех государств-членов. |
Self-defence was an inherent right of international organizations; draft article 20 constituted an appropriate compromise solution in that regard. |
Самооборона является неотъемлемым правом международных организаций; проект статьи 20 представляет собой подходящее компромиссное решение в этом отношении. |
In that context, draft article 39 offered a balanced solution. |
В этом контексте проект статьи 39 предлагает взвешенное решение. |
A reduced menu of services, lower costs and less onerous management requirements would make this option a highly desirable and responsive solution. |
Сокращенный круг служб, более низкие расходы и менее обременительные управленческие потребности превращают этот вариант в высокоцелесообразное и эффективное решение. |
The solution lay in pursuing technological and material solutions that brought the cost of housing down to levels that were accessible to low-income groups. |
Решение кроется в использовании технологий и материалов, позволяющих снизить стоимость до уровня, доступного для населения с низким уровнем доходов. |
The solution promotes the use of open information exchange standards and the adoption of best publishing practices. |
Это решение способствует использованию открытых стандартов обмена информацией и внедрению передового издательского опыта. |
The solution that evolves through this process, which we will offer to all communities, must be a home-grown product. |
То решение, которое станет итогом данного процесса и будет предложено всем общинам, должно стать результатом общенациональных усилий. |
We have tried repeatedly and in vain to find a solution to this chronic conflict. |
Мы многократно и тщетно пытались найти решение этому хроническому конфликту. |
The solution is not to have more permanent seats, which would be very dangerous. |
Решение заключается не в том, чтобы иметь больше постоянных мест, что было бы очень опасно. |
This would be a solution for them if the General Assembly votes in favour of it. |
Генеральная Ассамблея должна принять решение о таких странах, вынеся этот вопрос на голосование. |
The White Book actually has the solution; I hold it here. |
В «Белой книге», действительно, прописано решение. |
The unprecedented unanimity with which the judgment was handed down is convincing proof that the Court's solution was well grounded and judicious. |
Беспрецедентное единодушие судей при вынесении решения служат убедительным доказательством того, что решение Суда было хорошо обоснованным и мудрым. |
If everyone recognizes such a solution, they should also recognize why peace has still not been achieved. |
Если все признают такое решение, они должны также понимать, почему мир все еще не достигнут. |
At the same time, a comprehensive solution that encompasses decisive steps in both areas remains our ideal goal. |
Тем не менее, в идеале нашей задачей остается такое комплексное решение, которое будет включать решительные шаги в обоих этих направлениях. |
On the issue of regional representation, the solution ought to be fair and just. |
Что касается вопроса о региональном представительстве, решение должно быть беспристрастным и справедливым. |