Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
Many new conflicts have emerged some with no solution in reach. Возникло много новых конфликтов, причем для некоторых из них урегулирование остается пока вне досягаемости.
The members of the Council welcomed the efforts of the Government of South Sudan to mediate a solution to the crisis and protect civilians. Члены Совета приветствовали усилия правительства Южного Судана, направленные на урегулирование кризиса путем посредничества и защиту гражданского населения.
Certain States within and beyond the region are working continuously to undermine the political solution to the crisis in Syria. Некоторые государства в пределах и за пределами региона осуществляют непрекращающуюся деятельность, с тем чтобы подорвать политическое урегулирование кризиса в Сирии.
Nevertheless, the State of Qatar did not despair of a peaceful solution to the crisis. Тем не менее Государство Катар не потеряло надежду на мирное урегулирование кризиса.
The resolution stresses that the political solution represents the only sustainable opportunity to resolve the situation in Syria peacefully. В резолюции подчеркивается, что политическое урегулирование является единственной надежной возможностью разрешить ситуацию в Сирии мирным путем.
It therefore advocates for a structured and lasting solution to the situation in the region. В связи с этим оно выступает за упорядоченное и окончательное урегулирование положения в регионе.
Going forward, a timely solution in cases of debt distress will ultimately reduce costs for all stakeholders. В будущем своевременное урегулирование в случае возникновения кризиса задолженности в конечном итоге сократит расходы всех заинтересованных сторон.
He noted the importance of the agreement reached on 21 February to ending the violence and providing a political solution to the crisis. Он отметил важность достигнутой 21 февраля договоренности, призванной положить конец насилию и обеспечить политическое урегулирование кризиса.
There can be no lasting solution without national ownership and leadership. Прочное урегулирование невозможно без национальной ответственности и ведущей роли самой Центральноафриканской Республики.
Only a lasting solution led by the Syrian people without external pressure would be effective. Лишь прочное урегулирование без внешнего давления, возглавляемое сирийским народом, будет эффективным.
A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. Единственным вариантом, который мог бы быть приемлемым для всех сторон, остается политическое урегулирование конфликта в Дарфуре.
A peaceful solution was not only still viable but was, in fact, the only option for resolving the crisis. Мирное урегулирование не только возможно, но и является единственным вариантом для преодоления кризиса.
It is unlikely that in their current form, the international debt relief mechanisms can provide a lasting and just solution to the debt crisis. Маловероятно, чтобы существующие международные механизмы урегулирования задолженности могли обеспечить долговременное и справедливое урегулирование кризиса задолженности.
The initiative represented an important step in the effort to find a political solution to the Darfur crisis. Эта инициатива была важным шагом в ряду усилий, направленных на политическое урегулирование кризиса в Дарфуре.
Only through such a comprehensive and complex approach can the long-term solution to complex crises in Africa be ensured. Только посредством такого всеобъемлющего и комплексного подхода можно обеспечить долгосрочное урегулирование сложных кризисов в Африке.
So the Greek Cypriots rejected that particular Plan, not a solution of bizonal, bicommunal federation to which we still remain committed. Именно поэтому киприоты-греки отвергли этот конкретный план, а не урегулирование на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации, которому мы по-прежнему остаемся привержены.
Resort to the use of force diminishes the chances of a lasting solution and increases the suffering of those affected. Обращение к применению силы снижает шансы на прочное урегулирование и усугубляет страдания людей, затронутых конфликтом.
A political and negotiated solution is the only way of resolving the Darfur problem. Единственный путь решения проблемы Дарфура - это политическое урегулирование путем переговоров.
Those who think that a solution to our crisis can only come from abroad are mistaken. Те, кто думает, что урегулирование нашего кризиса возможно только извне, ошибаются.
An early, complete and just solution to the Middle East problem was the common aspiration of the people of the region. Скорейшее, полное и справедливое урегулирование ближневосточной проблемы - это то, к чему стремятся все народы данного региона.
We are convinced that it is only through dialogue that a just and lasting solution to that conflict can be found. Мы убеждены, что справедливое и прочное урегулирование этого конфликта возможно только на основе диалога.
A solution to this decades-old conflict has proved elusive. Урегулирование этого продолжающегося десятилетия конфликта оказалось весьма труднодостижимой целью.
Spain is resolutely in favour of a solution to this crisis being found within the United Nations and within the Security Council. Испания решительно выступает за урегулирование этого кризиса в рамках Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
Italy looks forward to a consensual solution to this long-standing dispute. Италия надеется на консенсусное урегулирование этого давнего спора.
We believe that such a solution can be reached through dialogue in a spirit of cooperation. Мы считаем, что такое урегулирование может быть достигнуто на основе диалога и в духе сотрудничества.