This solution can also be seen on a page that also introduces the Wolstenholme notation, which is designed to make memorizing the solution easier. |
Это же решение можно видеть на сайте, где также вводится нотация Вольстенхолма, которая разработана, чтобы сделать запоминание решения проще. |
It is easy to find an initial solution that visits all the cities but will likely be very poor compared to the optimal solution. |
Легко найти начальное решение, в котором коммивояжёр посещает все пункты, но которое, скорее всего, будет очень плохим по сравнению с оптимальным решением. |
Torricelli found a geometrical solution to this problem around 1645, but it still had no direct numerical solution more than 325 years later. |
Торричелли нашёл геометрическое решение задачи около 1645 года, но прямого численного решения не было ещё более 325 лет. |
The resulting integer solution should (provably) have cost not much larger than the cost of the fractional solution. |
Конечное целочисленное решение должно (доказуемо) иметь цену, не отличающуюся сильно от цены дробного решения. |
It has been hard for some of the parties to understand that while a negotiated solution is difficult, a military solution is impossible. |
Было нелегко некоторым из сторон понять, что, хотя трудно достичь урегулирования на основе переговоров, военное решение здесь невозможно. |
It reaffirms its commitment to find a peaceful solution to the conflict, realizing full well that neither side can impose a solution through war. |
Эритрея вновь подтверждает свою приверженность поиску путей мирного урегулирования конфликта, в полной мере сознавая, что ни одна из сторон не может навязать то или иное решение посредством войны. |
The Special Rapporteur pointed out that the military solution adopted by the Government in the ethnic areas had become a serious problem rather than a solution. |
Специальный докладчик указал, что военное решение, на которое уповает правительство в населенных этническими меньшинствами областях, лишь усугубило проблему, а не стало путем к ее устранению. |
A proper solution to the issue of ethnic minorities is an important element of a fundamental and comprehensive solution to the Kosovo issue. |
Надлежащее решение проблемы этнических меньшинств является важным элементом основополагающего и всеобъемлющего решения Косовской проблемы. |
The problems of cities and rural areas were closely linked, and successful solution of the one was a necessary precondition for successful solution of the other. |
Проблемы городов и сельских районов тесно взаимосвязаны, и успешное решение одной из них является необходимой предпосылкой для успешного решения другой. |
A partial solution to only one of these aspects that does not take the other two into account cannot produce a lasting solution. |
Частичное решение задач лишь в какой-либо одной из этих областей без учета двух других не приведет к прочному урегулированию. |
It noted further that Slovenia had taken the only technically feasible solution that seemed economically viable, but that this solution would take effect only in October 2005. |
Он также отметил, что Словения сделала свой выбор в пользу единственно технически осуществимого решения, которое выглядело экономически обоснованным, однако данное решение может быть реализовано только в октябре 2005 года. |
The group has met regularly and tried to find a solution to this problem by inviting the concerned parties to meet and agree on a solution. |
Эта группа проводит регулярные совещания и пытается найти решение этой проблемы, приглашая заинтересованные стороны собраться и договориться о решении. |
I have never seen a lasting solution to a problem when the solution was imposed from above or from outside. |
Я никогда не видел, чтобы удалось найти прочное решение проблеме в условиях, когда оно навязывается сверху или извне. |
The President and Government of Kyrgyzstan are firmly convinced that there can be only one solution to the Afghan conflict, namely, a political solution. |
Президент и правительство Кыргызстана глубоко убеждены, что афганский конфликт имеет только одно решение - политическое. |
It recognizes, however, that provision of material goods is a temporary solution to hunger or poverty; the permanent solution to poverty eradication is education. |
Однако организация признает, что предоставление материальных товаров - это только временное решение проблемы голода и нищеты; для окончательного искоренения нищеты необходимо образование. |
In the third step, the fractional solution must be converted into an integer solution (and thus a solution to the original problem). |
На третьем шаге дробное решение должно быть преобразовано в целочисленное решение (и тем самым в решение исходной задачи). |
It would be difficult to propose a "one-size-fits-all solution" for this issue; however, there is need to consider, discuss, and find the best solution possible. |
Для этой проблемы сложно предложить универсальное решение, однако необходимо изучать, обсуждать и искать наиболее оптимальное решение. |
Trade solution was important for them as preferences directly relate to export earnings, which could not be compensated in the short term by the development solution. |
Торговое решение было важным для них, поскольку преференции непосредственно связаны с экспортными поступлениями, которые не могут быть компенсированы в краткосрочном плане за счет решения развития. |
Switzerland considers that the prospect of a diplomatic solution remains realistic and that such a solution is the only viable one. |
Швейцария считает, что сохраняются реалистичные перспективы достижения решения этой проблемы дипломатическим путем и что только такое решение является приемлемым. |
There is no further hope that we can achieve a sustainable solution, except through a radical solution that would guarantee the rights of all. |
Не стоит надеяться на то, что нам удастся найти прочное решение, помимо радикального решения, которое обеспечит права всех. |
This principle allows one to build a local solution to the equations of physics only if that local solution can be extended to a part of a (not necessarily unique) global solution, which is well defined throughout the nonsingular regions of the space-time. |
Этот принцип позволяет исследователям строить решения физических уравнений только при условии что локальное решение может быть расширено до части (не обязательно уникальной) глобального решения, которое определено для всех частей пространства-времени за исключением сингулярностей. |
I have always believed that a solution to the conflict in Afghanistan will depend on the continued and robust presence of military forces but that the solution in itself will ultimately be a political solution. |
Я всегда считал, что урегулирование конфликта в Афганистане будет зависеть от сохранения в этой стране мощного военного присутствия, но само решение может носить лишь политический характер. |
President Bush has told us about a solution advocated by his financiers, but I am sorry: the solution to the North's crisis lies in the South; the solution lies in Africa. |
Президент Буш рассказывал нам о решении, за которое выступают его финансисты; но извините: решение кризиса Севера следует искать на Юге, решение следует искать в Африке. |
As a short-term solution, non-governmental organizations have acted as intermediaries between municipalities and users to allow people to gain access to services before a more long-term solution is found. |
В качестве краткосрочного решения неправительственные организации выступили в качестве посредников между муниципалитетами и пользователями, чтобы люди могли получить доступ к услугам, прежде чем будет найдено более долгосрочное решение. |
He recalled the Secretary-General's position that there was no military solution to the conflict and that a political solution was urgently needed, through the Geneva Conference. |
Он напомнил о позиции Генерального секретаря, который считает, что военными средствами этот конфликт урегулировать невозможно и что в срочном порядке через Женевскую конференцию должно быть найдено политическое решение. |