| The ECRI (see para. 22 above) was introduced as a developing solution. | ОУПЭТ (см. пункт 22 выше) был представлен как развивающееся решение. |
| Innovative financing: a solution to meet LDCs' development goals | Новаторские виды финансирования: решение, призванное обеспечить достижение целей развития, намеченных НРС |
| If journalists or media workers violate an administrative provision, a solution should be found within the administrative civil framework. | Если журналисты или работники СМИ нарушают некий административный регламент, решение следует искать в плоскости административного и гражданского права. |
| Instead, the solution lay in the exercise of the right to free speech and an open discussion of the relevant questions. | По сути дела, решение лежит в осуществлении права на свободу слова и открытого обсуждения соответствующих вопросов. |
| A long-term solution to the pending membership issue should be found at the present session. | В ходе нынешнего заседания имеется возможность найти долгосрочное решение сохраняющейся проблемы членского состава. |
| Spain and the United Kingdom had been negotiating to find the most convenient solution to their only bilateral dispute. | Испания и Соединенное Королевство ведут переговоры, с тем чтобы найти наиболее приемлемое решение их единственному двустороннему спору. |
| The only solution was for Algeria to cease its interference. | Единственное решение заключается в том, чтобы Алжир прекратил свое вмешательство. |
| Instead an ad hoc solution was found through deliberations, as described in the recommendations. | Вместо них в ходе обсуждений был найдено разовое решение, описываемое в нижеприводимых рекомендациях. |
| The Group urged the host country to find a solution to that problem as a matter of priority. | Группа настоятельно призывает принимающую страну как можно скорее найти решение данной проблемы. |
| The solution was to build more modern, convenient and affordable housing, which would not be easy. | Решение состоит в сооружении более современных, удобных и экономически доступных жилых зданий, что является непростой задачей. |
| Regarding the centres for asylum-seekers, the delegation recalled that Nauru contributed towards a regional solution to this problem. | Что касается центров для просителей убежища, то делегация напомнила, что Науру вносит вклад в региональное решение данной проблемы. |
| Constructive negotiations were being held between all stakeholders with the aim of finding a sustainable solution soon. | Между всеми заинтересованными сторонами в настоящее время ведутся конструктивные переговоры, имеющие целью найти в скором времени приемлемое решение. |
| This national debate will officially commence a broad national effort for a just and balanced solution to the issue of land rights. | Общенациональное обсуждение официально положило начало широким общенациональным усилиям, направленным на справедливое и сбалансированное решение проблемы земельных прав. |
| Another positive solution at the provincial level is the additional guarantee of Nenetz direct representation in the relevant autonomous okrug (district). | Еще одно позитивное решение на провинциальном уровне - дополнительная гарантия прямого представительства ненцев в соответствующем автономном округе. |
| The outcome reached and the results are more satisfactory than in the case of an imposed solution. | Найденное решение и достигнутые результаты являются более удовлетворительными, чем в случае предписанного решения. |
| The proposals for regional autonomy offered the only solution for the refugees. | Предложения о региональной автономии обеспечивают единственное решение проблемы беженцев. |
| All pending reports should be issued expeditiously and a lasting solution should be found. | Все непредставленные доклады должны быть выпущены безотлагательно, и необходимо найти долговременное решение этой проблемы. |
| It noted the Transitional Government has recognized the seriousness of the crisis and works together with the international community to find a solution. | Было отмечено, что переходное правительство признает серьезность кризиса и совместно с мировым сообществом ищет решение данной проблемы. |
| Additionally, a systemic solution for future financing and concerning organisational structures is intended. | Кроме того, планируется найти системное решение проблемы дальнейшего финансирования и организационной структуры. |
| Brazil noted that a lasting solution to Somalia's protracted crisis should combine security and stability with reconciliation, reconstruction, economic revitalization and capacity-building. | Бразилия отметила, что любое долгосрочное решение проблемы затянувшегося кризиса в Сомали должно предусматривать одновременно обеспечение безопасности и стабильности, а также обеспечение примирения, восстановления, оживления экономического развития и создания потенциала. |
| Pay special and urgent attention and provide a solution to this severe and current humanitarian problem (Ecuador). | Уделять повышенное и неотложное внимание этому вопросу и найти решение этой серьезной и актуальной гуманитарной проблемы (Эквадор). |
| The intermediary solution cannot in any way substitute for the long overdue fundamental reform of the Security Council. | Промежуточное решение никоим образом не может подменить давно назревшую коренную реформу Совета Безопасности. |
| We firmly believe that this is the only sustainable solution to the conflict. | Мы твердо убеждены в том, что это единственное приемлемое решение конфликта. |
| A military solution will only cause more tragedy and hardship for the Libyan people. | Военное решение может привести к трагедии и тяжелым испытаниям для ливийского народа. |
| For my delegation, it is in the vigorous application of the principle of national ownership that we find a solution to the problem. | По мнению нашей делегации, решение этой проблемы - в решительном продвижении принципа национальной сопричастности. |