The proposed solution does not seem to be in compliance with the relevant Security Council resolutions on Western Sahara. |
Предлагаемое решение, как представляется, не согласуется с соответствующими резолюциями Совета Безопасности по Западной Сахаре. |
The solution lies in the full implementation of the Lusaka Peace Agreement, which Uganda calls upon all other signatories to fully implement. |
Решение заключается в полном осуществлении Лусакского мирного соглашения, выполнить которое в полном объеме Уганда призывает все остальные подписавшие его стороны. |
The majority of delegates supported the former solution. |
Большинство делегатов выступили за первое решение. |
Under Security Council resolution 1192 a solution has been reached for the question of Lockerbie. |
В соответствии с резолюцией 1192 Совета Безопасности достигнуто решение вопроса, касающегося Локерби. |
The purpose of this provision shall be to place the solution of the problem in its true humanitarian dimension. |
Смысл этой работы заключается в том, чтобы решение проблемы базировалось на ее подлинном гуманитарном измерении. |
The Department will consider this recommendation and find a practicable solution. |
Департамент рассмотрит эту рекомендацию и найдет практическое решение. |
Not that the communists had a solution, nor were they preparing it. |
Я не хочу сказать, что у коммунистов было решение или они его готовили. |
Some of the pending issues were very close to an agreed solution. |
По некоторым неурегулированным вопросам согласованное решение будет достигнуто в ближайшее время. |
Therefore, the Secretariat will discuss this matter with other organizations to identify an appropriate solution. |
Поэтому Секретариат обсудит этот вопрос с другими организациями, с тем чтобы найти приемлемое решение. |
During the past month, there have been considerable advances towards a much better perspective for a solution to this longstanding problem. |
В прошлом месяце были отмечены значительные подвижки в направлении улучшения перспектив на решение этой столь затянувшейся проблемы. |
Without movements towards this, the solution to the problems in Kosovo may continue to remain elusive. |
Без прогресса в этих вопросах решение проблем Косово представляется невозможным. |
Such a solution would undoubtedly have a positive impact on the humanitarian situation in those regions affected by the use of those munitions. |
Нет сомнений в том, что такое решение позитивно отразилось бы на гуманитарной ситуации в регионах, где такие суббоеприпасы применяются. |
Without multilateral negotiations it would not be possible to address today's security concerns, because multilateral approaches offer the only legitimate and lasting solution. |
Без многосторонних переговоров было бы невозможно решать современные проблемы в области безопасности, поскольку многосторонние подходы предлагают единственно законное и прочное решение. |
We are thankful for the interest of the various participating States in finding a solution to these obstacles. |
Мы признательны различным государствам-участникам за их стремление найти решение для преодоления этих препятствий. |
Such a solution would permit us to ratify the Treaty as soon as possible, as we wish to do. |
Такое решение позволило бы нам ратифицировать указанный Договор как можно скорее в соответствии с нашим желанием. |
We can thus draw lessons from the past three years: a solution cannot be imposed by force. |
Так что по опыту последних трех лет мы можем сделать соответствующий вывод: силой навязать решение невозможно. |
That solution should provide for a lasting period of quiet. |
Это решение должно обеспечить длительный период спокойствия. |
Given East Malaysia's topography, satellite technology was the only possible solution. |
Учитывая особенности местности восточных районов Малайзии, применение спутниковой техники - это единственно возможное решение. |
The solution is also well known in this forum and should be based on General Assembly resolution 194 of 1948. |
И здесь решение также хорошо известно этому форуму и должно быть основано на резолюции 194 Генеральной Ассамблеи от 1948 года. |
Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. |
Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
The understandings reached were not a substitute for a definitive solution to the sovereignty dispute. |
Оратор говорит, что достигнутые договоренности не могут заменить окончательное решение спора о суверенитете. |
In the end, there simply was not enough time remaining in the current session to craft a solution satisfactory to all delegations. |
В конечном итоге нам просто не хватило оставшегося до конца нынешней сессии времени для того, чтобы выработать решение, устраивающее все делегации. |
The only sure solution to this problem is ensuring the elimination of weapons of mass destruction according to international law. |
Единственное надежное решение этой проблемы - это обеспечение ликвидации оружия массового уничтожения в соответствии с международным правом. |
The proper solution to this problem would have been to transfer serving members to the new Appeals Tribunal for the unexpired periods of their office. |
Надлежащее решение этой проблемы заключалось бы в переводе нынешних членов в состав нового Апелляционного трибунала на неистекший срок их полномочий. |
It must find a solution to this prolonged conflict and the wars that have destroyed many young men and resources in the region. |
Оно должно найти решение этому затянувшемуся конфликту и положить конец войнам, унесшим многие молодые жизни и ресурсы региона. |