| However, a reading of the provisions of the Vienna Conventions does not justify such a categorical solution. | Вместе с тем такой категоричный вариант не представляется оправданным с точки зрения положений Венских конвенций. |
| It is an effective solution to addressing system-wide needs and a practical demonstration of the United Nations "delivering as one". | Это эффективный вариант удовлетворения общесистемных потребностей и практическое воплощение принципа «единства действий» Организации Объединенных Наций. |
| If Contracting Parties agree to pursue such a solution, then the option is to not have an Administrative Committee at all. | Если Договаривающиеся стороны согласятся принять такой вариант, то никакого Административного комитета не должно существовать вообще. |
| The Joint Inspection Unit recommends the solution when more than 85 per cent of expenditures occur in local currencies. | Объединенная инспекционная группа рекомендует использовать рассматриваемый вариант, когда в местной валюте производятся более 85 процентов расходов. |
| Unfortunately, the National Transitional Legislative Assembly did not introduce the compromise solution during its final debate on the bill on 19 November. | К сожалению, Национальное переходное законодательное собрание не стало вносить на рассмотрение компромиссный вариант на заключительном этапе обсуждения законопроекта 19 ноября. |
| On the one hand, they doubted that an electronic solution for such a complex and voluminous survey would be accepted by respondents. | С одной стороны, они сомневались, что респонденты согласятся использовать электронный вариант для проведения столь сложного и объемного обследования. |
| Mr. PILLAI considered that the solution suggested by the Secretary should be adopted. | Г-н ПИЛЛАИ предлагает утвердить вариант, предложенный секретарем. |
| Given that situation, it would be wrong to convey the impression that the Commission recommended the adoption of only one solution. | С учетом сложившегося положения было бы ошибочным создавать впечатление, что Комиссия рекомендует принять только один вариант. |
| One possible solution is to replace particles with strings. | Альтернативный вариант заключается в использовании ридов со спаренными концами. |
| There's one solution we've never discussed. | Один вариант мы еще не обсуждали. |
| But having him here is not the solution. | Но находиться ему здесь - не вариант. |
| Such a model could provide a flexible solution to the need for medium-term planning. | Такая модель обеспечит гибкий вариант удовлетворения потребностей в среднесрочном планировании. |
| A specific hardware/software solution was selected that could not be integrated with the day-to-day procedures followed in the Organization. | Был выбран конкретный вариант аппаратного и программного обеспечения, который не может быть интегрирован с процедурами, повседневно используемыми в Организации. |
| Any solution envisaged for dealing with this issue should take into account both the technical aspects and the political underpinnings of the crisis. | Любой вариант решения этого вопроса должен учитывать как его технические аспекты, так и политическую подоплеку кризиса. |
| The proposals of the delegations of Germany and Argentina were complementary to the solution proposed by the United Kingdom delegation. | Предложения делегаций Германии и Аргентины дополняют вариант, предложенный делегацией Соединенного Королевства. |
| The compromise solution in articles 12 and 13 provided an excellent working basis. | Компромиссный вариант в статьях 12 и 13 создает великолепную основу для работы. |
| This solution would still not resolve the bottleneck at the trial stage. | Данный вариант не решает проблемы узких мест на уровне процесса. |
| This solution would have a true impact only if combined with a substantial increase in the trial capacity of the Trial Chambers. | Этот вариант будет иметь подлинные результаты лишь в сочетании с существенным расширением возможностей вынесения решений камерами. |
| The latter solution should be encouraged in the interests of transparency. | В целях транспарентности следует рекомендовать последний вариант. |
| His own view was that the first solution was probably preferable. | По мнению Специального докладчика, первый вариант представляется более предпочтительным. |
| The solution embodied in the Board's decision was generally acceptable, and his Group was prepared to try the system out. | Вариант, закрепленный в решении Совета, в целом является приемлемым, и его Группа готова апробировать эту систему. |
| For his part he preferred the second solution, since the question of discrimination was already covered in a number of other paragraphs. | Сам оратор предпочитает второй вариант, так как вопрос о дискриминации уже затрагивается в ряде других пунктах. |
| This solution would have no financial implications. | Этот вариант не будет иметь финансовых последствий. |
| The two contracting States can decide on an alternative solution within a six-month period, after which the arbitration decision becomes binding unless another solution has been found. | В течение этого шестимесячного срока оба договаривающихся государства могут согласовать альтернативный вариант, однако, если такой вариант не будет найден, обязательную силу принимает арбитражное решение. |
| But this may be neither a practical nor a realistic solution. | Однако такой вариант решения может быть и не практичным, и не реальным. |