The solution must be theirs and theirs alone. |
Они и только они должны принять решение. |
The long-term solution lies in establishing peace, stability, progress and the rule of law within Somalia. |
Долгосрочное решение заключается в обеспечении мира, стабильности, прогресса и верховенства права в Сомали. |
But you can choose to find a solution. |
Но ты мог попытаться найти другое решение проблемы. |
But the solution I'm thinking of is more radical. |
Но я нашел решение более... Радикальное. |
All right, maybe there's another solution to all this. |
Возможно, есть другое решение нашей проблемы. |
The simplest solution is currently provided by ADR in 5.4.1.1. |
Самое простое решение предлагается в настоящее время в подразделе 5.4.1.1 ДОПОГ. |
Cleaner production is more than just a technical solution. |
Более чистое производство - это не просто техническое решение. |
The practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties also seems to confirm this radical solution. |
Практика Генерального секретаря как депозитария многосторонних договоров, насколько можно судить, также подтверждает это радикальное решение. |
Burkina Faso is convinced that the definitive solution to those problems lies in the creation of a world free of nuclear weapons. |
Буркина-Фасо убеждена в том, что окончательное решение этих проблем лежит на путях создания мира, свободного от ядерного оружия. |
After the consultations, an interim solution had been adopted. |
По результатам этой консультации было согласовано промежуточное решение. |
The only solution is to undertake serious negotiations on the substantive issues. |
Единственное решение состоит в проведении серьезных переговоров по субстантивным вопросам. |
However, if no comprise solution was reached, draft article 38 would be retained in its current form. |
Однако если такое компромиссное решение принято не будет, проект статьи 38 останется в его нынешнем виде. |
However, the solution proposed had very serious flaws. |
Однако предлагаемое решение имеет серьезные изъяны. |
The solution was to boost food production, improve access and strengthen policies to promote investment in food. |
Решение заключается в стимулировании производства продовольствия, улучшении доступа и укреплении политики с целью поощрения инвестиций в продовольствие. |
On this point, a solution in current use is being compared with a possible replacement capability delivered through international collaboration. |
В этой связи применяемое в настоящее время решение сопоставляется с вероятными возможностями замены, предоставленными с помощью международного сообщества. |
It must be very clear that the solution is in the Assembly's hands. |
Нет никаких сомнений в том, что решение остается за Ассамблеей. |
There has to be a package solution to the reform. |
В этой связи необходимо найти комплексное решение. |
If the Working Group was not mandated to address the issue, it would not be possible to present a solution in the standard on transparency. |
Если Рабочая группа не уполномочена рассматривать вопрос, представить решение в стандарте прозрачности окажется невозможным. |
A working group of the interested parties discussed the colour classification and developed a compromise solution. |
Рабочая группа, в состав которой вошли заинтересованные стороны, обсудила классификацию по окраске и разработала компромиссное решение. |
It would be necessary to try to find a solution during the discussions at the next Joint Meeting. |
Следует попытаться найти решение в рамках обсуждения на следующей сессии Совместного совещания. |
Experience, however, indicates that such a solution is not recommended. |
Вместе с тем опыт показывает, что принимать такое решение не рекомендуется. |
The second solution would include requirements regarding the presence and colour of lighting and light-signalling devices. |
Второе решение предполагало бы включение предписаний в отношении наличия и цвета устройств освещения и световой сигнализации. |
A specific solution to a particular problem in software design. |
Конкретное решение той или иной конкретной проблемы в ходе проектирования программного обеспечения. |
A solution should be found which was in the interest of the fight against impunity and respected the rule of law. |
Необходимо найти такое решение, которое отвечало бы интересам борьбы с безнаказанностью и соблюдало бы принцип верховенства права. |
Agricultural markets were naturally volatile but the solution to excessive volatility was not artificial reductions in commodity prices. |
Сельскохозяйственные рынки нестабильны в силу естественных причин, однако решение проблемы чрезмерной нестабильности не связано с искусственным снижением цен на сырьевые товары. |