Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solution - Решение"

Примеры: Solution - Решение
Such a solution would provide greater flexibility for the deployment of the system to peace-keeping missions and to the redeployment of equipment whenever necessary. Такое решение повысило бы степень гибкости при развертывании системы в миссиях по поддержанию мира и перераспределении в случае необходимости соответствующего оборудования.
Training programmes must be carefully designed to address specific issues the solution of which through training would enhance the Organization's capacity to implement its mandates. Необходимо тщательно разрабатывать программы подготовки кадров таким образом, чтобы они были посвящены конкретным вопросам, решение которых путем подготовки кадров будет способствовать повышению возможностей Организации для исполнения мандатов.
My delegation is also hopeful that a prompt solution will be found to other matters before this Conference that also require urgent implementation. Моя делегация также надеется, что будет найдено оперативное решение и по другим вопросам, стоящим перед данной Конференцией и требующим безотлагательного урегулирования.
The decision of the United States Government is not in the interest of peace and a political solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. Решение правительства Соединенных Штатов не отвечает интересам мира и политического урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине.
It was a matter of urgency that the Department should find an appropriate solution to the problem, which had existed for too long. Крайне необходимо, чтобы Департамент нашел адекватное решение этой проблемы, которая стоит перед ним слишком долго.
In any event, a solution must be found to return to the normal budget review cycle as quickly as possible. В любом случае следует найти решение вопроса, для того чтобы нормальный цикл рассмотрения бюджета был восстановлен как можно быстрее.
Now there could be no military solution: even if RPF expelled the Hutu population from Rwanda, they eventually would return to claim their rightful place. В настоящее время военное решение невозможно: даже если ПФР изгонит из Руанды население хуту, через некоторое время оно вернется и потребует свое законное место.
In that regard, the draft resolution submitted by the European Union proposed mechanisms and instruments that could provide a concrete solution to the problem. В этом отношении проект резолюции, представленный Европейским союзом, предусматривает механизмы и средства, которые могли бы позволить найти конкретное решение этой проблемы.
Mrs. SHEAROUSE (United States of America) proposed that the Committee should take up the following item while a solution was sought during the meeting. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) предлагает перейти к следующему вопросу и попытаться найти решение для этого вопроса в ходе заседания.
It therefore hoped that a solution would be found to the problems of participation in the Commission's work by the least developed countries. Поэтому она хотела бы, чтобы было найдено решение проблем участия в работе Комиссии наименее развитых стран.
The Korean armistice was made, envisaging the eventual termination of state of war, ensurance of durable peace and political solution to the Korean question. Установление корейского перемирия предусматривало в конечном счете прекращение состояния войны, обеспечение прочного мира и политическое решение корейского вопроса.
If we wish to meet the 1996 deadline, it is high time that we found a solution to all these problems. И чтобы соблюсти намеченный на 1996 год предельный срок, нам уже давно пора найти решение для всех этих проблем.
The solution put before us was presented to us, more or less in the same words, two years ago. Предложенное нам решение было представлено - почти в таком же виде - два года назад.
When the proposed solution was first introduced, my delegation made a few comments. They were valid then, and they are just as valid today. Когда предлагаемое решение было впервые представлено на наше рассмотрение, моя делегация выступила с несколькими замечаниями; они были обоснованными тогда и остаются таковыми сегодня.
The draft law on national and cultural autonomy in the Russian Federation is, to a great extent, directed at the solution of this problem. На решение данной задачи во многом нацелен проекта Закона "О национально-культурной автономии в Российской Федерации".
A good solution to the problems they face would give great impetus to overall progress on youth issues and contribute to the cause of global social development. Верное решение проблем, которые стоят перед ними, даст мощный импульс всеобщему прогрессу в вопросах молодежи и станет вкладом в дело глобального социального развития.
We believe that such a solution must benefit the membership as a whole, as well as each and every country, large or small. Мы считаем, что такое решение должно пойти на пользу всем членам Организации как в целом, так и для всех и каждой страны в отдельности - большой и малой.
To a very large extent, the ultimate solution to the ills and eventualities of today lies in the precepts of economic development and the soundness of economies. В значительной степени конечное решение проблем и непредвиденных обстоятельств сегодняшнего дня связано с концепциями экономического развития и прочностью экономики.
Mr. EKWALL (Sweden): Of course the solution which has been proposed is acceptable to my delegation. Г-н ЭКВАЛЛ (Швеция) (перевод с английского): Предложенное решение, конечно же, приемлемо для моей делегации.
I hope that the resolutions and decisions adopted by the First Committee this year will make a contribution to the solution of the problems I have mentioned. Выражаю надежду на то, что резолюции и решения, которые будут приняты в этом году Первым комитетом, внесут вклад в решение упомянутых проблем.
A solution to the dilemma of peace and security in South Asia can be promoted by addressing, simultaneously and integrally, three interrelated issues. Решение дилеммы мира и безопасности в Южной Азии может быть найдено путем урегулирования - одновременного и комплексного - трех взаимосвязанных вопросов.
The question of curbing the illicit traffic in small arms is of importance to countries in the Sahelo-Saharan subregion because its solution will strongly influence the efforts we are making to achieve development. Вопрос о пресечении незаконного оборота стрелкового оружия имеет большое значение для стран сахелиано-сахарского субрегиона, поскольку его решение окажет серьезное воздействие на предпринимаемые нами усилия в целях обеспечения развития.
There again, however, the only real solution, as he had said at the beginning of his statement, was peace. И в этом вопросе также подлинное решение, как отметил оратор в начале своего выступления, может быть найдено лишь в установлении мира.
It was advisable that insistence on extreme options should give way to an expedient and broadly acceptable solution that had a chance of gaining consensus support. Целесообразно не настаивать на крайних вариантах, а как можно скорее выработать целесообразное и приемлемое для широкого круга участников решение, которое имело бы шанс на поддержку консенсусом.
Any other solution would create uncertainty about the future of the Treaty, deprive it of its credibility and very quickly have a destabilizing effect. Любое иное решение посеет сомнения в отношении будущего Договора, лишит его надежности и очень быстро станет дестабилизирующим фактором.