| Climate change, however, remains a major global problem because the solution requires significant changes in the human approach toward energy production and use. | В то же время изменение климата по-прежнему остается одной из серьезных глобальных проблем, поскольку ее решение требует кардинальных изменений в подходе человека к производству и использованию энергии. |
| Any solution that is unilateral or results from the use of force would be unacceptable. | Любое решение, которое носит односторонний характер или является результатом применения силы, неприемлемо. |
| A lasting solution to the question of Kosovo must be reached on the basis of full respect for the principle of territorial integrity. | Окончательное решение проблемы Косово должно быть достигнуто на основе полного уважения принципа территориальной целостности. |
| This possible solution for dealing with the unresolved activities has been taken up in the President's revised version of the global plan of action. | Такое возможное решение вопроса с несогласованными мероприятиями рассматривался в подготовленном Председателем пересмотренном варианте глобального плана действий. |
| Developed countries contended that the amendment exercise should refer to the 30 August solution in its entirety. | Развитые страны настаивают на том, что при внесении поправок следует учитывать все решение, предложенное 30 августа. |
| An expeditious solution to this issue needs to be given priority to ensure access to essential medicines to address pandemics. | Необходимо в приоритетном порядке найти скорейшее решение данного вопроса, для того чтобы обеспечить доступ к лекарственным препаратам первой необходимости в целях борьбы с пандемиями. |
| Proposed solution: IPCC should be asked to consider this issue in its further work. | Предлагаемое решение: МГЭИК следует предложить рассмотрение данного вопроса в рамках своей будущей работы. |
| The lasting solution to this problem goes well beyond the scope of this report. | Долгосрочное решение этой проблемы выходит далеко за рамки сферы охвата настоящего доклада. |
| At the same time, UNMIL and the World Bank are working with the Government to find a short-term solution to this problem. | В то же время МООНЛ и Всемирный банк пытаются совместно с правительством найти краткосрочное решение этой проблемы. |
| A lasting and just solution can only come through the Ivorian parties' genuine goodwill, mediation and reconciliation and not through violence. | Долгосрочное и справедливое решение может быть найдено только при наличии подлинной доброй воли ивуарийских сторон, посредничестве и примирении, а не путем насилия. |
| A series of studies were carried out in order to understand the issue and find a solution. | Для того, чтобы понять проблему и найти ее решение была подготовлена серия исследований. |
| The solution must be found within a multilateral framework, as the situation was of concern to the entire international community. | Решение должно быть найдено на многосторонней основе, поскольку сложившаяся ситуация вызывает озабоченность у всего международного сообщества. |
| The problem in Burundi is political but with ethnic characteristics that complicate its solution. | существующая в Бурунди проблема носит политический характер, но ей присущи этнические особенности, усложняющие ее решение; |
| A long-term solution is therefore not sufficient to deal with serious crimes committed by peacekeeping personnel in the short to medium term. | Поэтому долгосрочное решение не является достаточным для борьбы с тяжкими преступлениями, совершенными миротворческим персоналом, в краткосрочной или среднесрочной перспективе. |
| The solution lies with us all: individuals in our various communities. | Решение заложено в нас самих: отдельных людях наших разнообразных общин. |
| Mediation offers a solution, a compromise, to move beyond a hardened situation. | Посредничество предлагает решение, компромисс, возможность выхода из трудной ситуации. |
| A long-term strategic solution should perhaps be considered as a separate issue, and at a later date. | Долгосрочное стратегическое решение, возможно, следует рассмотреть в качестве отдельного вопроса и в более поздние сроки. |
| The suggestion that all the texts so far produced should be retained was also a feasible solution. | Разумным представляется и решение, основанное на предложении сохранить все уже подготовленные тексты. |
| He urged delegations to keep the item under review so that a solution could be found. | Он настоятельно призывает делегации держать этот вопрос под контролем с целью найти необходимое решение. |
| There, too, a solution must be found through an inclusive and equitable collective security system. | И в этой сфере должно быть найдено решение за счет всеобщей и справедливой системы коллективной безопасности. |
| The solution lies in a negotiated settlement by both sides. | Решение заключается в достижении обеими сторонами договоренности на основе переговоров. |
| That solution was both a simple one and one in conformity with Iceland's international commitments. | Такое решение является простым и одновременно находится в соответствии с международными обязательствами Исландии. |
| The only viable solution to this latest setback for disarmament and non-proliferation is through peaceful means, dialogue and a spirit of mutual interest. | Единственно жизнеспособное решение этого недавнего сбоя для разоружения и нераспространения пролегает через мирные средства, диалог и дух взаимной заинтересованности. |
| France believed that a solution first of all needed to be found on PAROS. | Франция полагает, что прежде всего нужно найти решение по ПГВКП. |
| A solution is developed for this concrete problem through the persons and administrative units who are responsible for equality policy. | Решение разрабатывалось для данной конкретной проблемы путем участия лиц и административных подразделений, отвечающих за политику обеспечения равенства. |