In many situations, however, exchange-traded instruments offer a price risk management solution at relatively low cost. |
Вместе с тем во многих случаях биржевые инструменты представляют собой сравнительно недорогое решение для управления ценовыми рисками. |
Owing to the multifaceted nature of today's conflicts, it is extremely difficult to find a simple, universally applicable solution. |
Вследствие многоаспектного характера современных конфликтов чрезвычайно трудно найти простое и повсеместно применимое решение. |
We believe that the solution to these problems should be based only on international law. |
Мы считаем, что решение этих проблем должно основываться только на международном праве. |
The solution lay in comprehensive diversification strategies and in global policies. |
Решение дают стратегии комплексной диверсификации и глобальная политика. |
In other words, we become part of the problem, because the solution is not straightforward or visible. |
Иными словами, мы становимся частью проблемы, ибо решение не является ни простым, ни очевидным. |
Through negotiations and innovative proposals, a solution suitable to both the accused and the Tribunal was found. |
С помощью переговоров и нестандартных предложений удалось найти решение, приемлемое как для обвиняемого, так и для Трибунала. |
While we are pleased that a solution has been found, many questions are yet to be resolved. |
Хотя мы удовлетворены тем, что решение было найдено, многие вопросы все еще остаются нерешенными. |
However, the solution depends on concerted effort, particularly on the part of management of that Tribunal. |
Однако решение зависит от согласованных усилий, особенно со стороны руководства этого Трибунала. |
This combined solution is presented in part one. |
Это комбинированное решение излагается в части первой доклада. |
Property regimes are seen as both cause of, and solution to, poverty-driven environmental degradation. |
Режимы собственности рассматриваются одновременно как причина и как решение проблемы деградации окружающей среды, обусловленной нищетой. |
The previous legislation had not been satisfactorily enforced and it was hoped that the proposed new legislation would provide a good solution. |
Исполнение прежнего закона было неудовлетворительным и ожидается, что предлагаемый законопроект обеспечит надлежащее решение проблемы. |
For the AIT and FIA, the EU regulation is only part of the solution. |
По мнению МТА и ФИА, предписание, введенное ЕС, следует рассматривать лишь как частичное решение данной проблемы. |
It is necessary to find a lasting and satisfactory solution for the millions of refugees and displaced persons. |
Необходимо найти долгосрочное и удовлетворительное решение проблемы миллионов беженцев и перемещенных лиц. |
A solution to the debt burden which many African countries continue to face has to be found on an urgent basis. |
Необходимо незамедлительно найти решение проблемы бремени задолженности, с которой по-прежнему сталкиваются многие африканские страны. |
Opposing points of view exist on whether a solution to the status of Kosovo would facilitate or hinder the returns process. |
Существуют противоположные мнения в отношении того, будет ли решение вопроса о статусе Косово содействовать или препятствовать процессу возвращения. |
A just solution to that problem was possible only on the basis of dialogue and negotiations between the parties. |
Справедливое решение этой проблемы возможно только на основе диалога и переговоров между сторонами. |
We strongly hope that the nuclear-weapon States find a solution rather quickly through intensified dialogue. |
Мы искренне надеемся, что обладающие ядерным оружием государства достаточно быстро найдут решение на основе активного диалога. |
A solution might be found with reference to the purpose of diplomatic protection. |
Решение может быть найдено с учетом целей дипломатической защиты. |
Austria is in favour of this solution. |
Австрия выступает именно за это решение. |
Austria is therefore in favour of the new solution proposed in the current text. |
Поэтому Австрия поддерживает новое решение, предложенное в нынешнем тексте. |
However, it has proved difficult in practice to implement that solution. |
В то же время практика показала, что реализовать такое решение весьма сложно. |
The solution lies in making the Organizational Committee, which is the steering mechanism of the Peacebuilding Commission, work better. |
Решение состоит в том, чтобы сделать более эффективной работу Организационного комитета, который является руководящим механизмом Комиссии по миростроительству. |
This solution will reduce local backup requirements, improve efficiency and ensure high availability. |
Такое решение позволит сократить местные потребности в хранении резервных копий, повысить эффективность и обеспечить высокую доступность. |
However, no solution had yet been found. |
Тем не менее до настоящего времени решение найдено не было. |
That pragmatic solution had proved very useful. |
Это прагматичное решение оказалось весьма полезным. |