Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
He hoped that the Chairperson would inform the Security Council of the content of the Strategic Framework, and also stress the significant contribution that would be needed from international partners. Оратор надеется, что Председатель проинформирует Совет Безопасности о содержании Стратегических рамок и подчеркнет тот значительный вклад, который потребуется от международных партнеров.
We welcome the significant and incomparable progress achieved in combating AIDS, with the United Nations as a leading force and hub of joint action. Мы приветствуем значительный и весьма впечатляющий прогресс, достигнутый в борьбе со СПИДом, которую возглавляет Организация Объединенных Наций в качестве руководящей силы и организующего центра совместных действий.
Several members queried whether the adjectives "serious", "significant" and "widespread" established too high a threshold. Несколько членов Комиссии задали вопрос о том, не устанавливают ли определения "серьезный", "значительный" и "массовый" слишком высокий пороговый критерий.
Nor are they starting from scratch; they have the advantage of a significant body of work to draw upon. К тому же они не начинают с самого начала, а могут опираться на значительный объем уже проделанной работы.
In the field of technology oversight, the Czech Republic was making a significant contribution to funding and had been involved in both substantive and organizational work. В области технологического прогнозирования Чешская Республика вносит значительный финансовый вклад и принимает участие как в основной, так и в организационной работе.
As already stated, in recent decades, Nicaragua has made significant progress in establishing legislative and administrative measures to ensure the elimination of all forms of discrimination from the country. Как уже отмечалось ранее, в последние десятилетия в Никарагуа наблюдался значительный прогресс в плане принятия законодательных и административных мер с целью искоренения в стране всех форм дискриминации.
At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation. Однако в настоящее время существует значительный разрыв между тем, как действуют на местах нынешние службы, и новыми структурами, предусмотренными в будущем законодательстве.
The significant rise in crime captured national attention and prompted various stakeholders to appeal to the Government to address the situation. Значительный рост преступности привлек внимание общественности страны и послужил причиной обращения различных заинтересованных сторон к правительству с призывом решить эту проблему.
The Conference "How Generations and Gender Shape Demographic Change" aims to cover the policy areas where analyses of the GGP can make a significant contribution. Конференция на тему "Как поколения и гендерные аспекты влияют на демографические изменения" ставит целью охватить области политики, в которых аналитические результаты ПГА смогут внести значительный вклад.
We will continue to make a small but significant contribution towards improving their lives and thereby further the cause of sustainable development. Мы будем продолжать вносить небольшой по объему, но значительный по содержанию вклад в улучшение их жизни, способствуя, тем самым, делу устойчивого развития.
More than halfway towards the 2015 target date for the Millennium Development Goals and despite significant progress in some areas, we have not made enough headway towards meeting them. Пройдя полпути в направлении к 2015 году, который является конечным сроком для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых областях, нам не удалось добиться достаточных успехов в работе по реализации этих целей.
The point was also made that the scope of the obligation not to cause significant harm was not clear. Кроме того, указывалось, что не совсем ясна сфера охвата обязательства не наносить значительный ущерб.
The Commission decided to eliminate the provision concerning compensation when significant harm is caused even though all appropriate measures were taken to prevent that from happening. Комиссия постановила исключить положение, касающееся компенсации, когда причинен значительный ущерб, несмотря на принятие всех надлежащих мер для его предотвращения.
Despite the significant recent progress in carrying out its treaty reporting obligations, her country faced constraints in human and financial resources. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последнее время в подготовке докладов, предписанных этими соглашениями, у Танзании не хватает людских и финансовых ресурсов.
It noted the significant progress and accumulated experience in promoting equality and eliminating discrimination and asked if South Africa has specific plans to disseminate these experiences. Он отметил значительный прогресс и накопленный Южной Африкой опыт в расширении равенства и ликвидации дискриминации и спросил, есть ли у правительства конкретные планы распространения этого опыта.
As noted by the Non-Aligned Movement, there is a significant imbalance between industrialized countries and developing countries with respect to the production, possession and trade of conventional weapons. Как отмечает Движение неприсоединения, между промышленно развитыми и развивающимися странами существует значительный дисбаланс с точки зрения производства обычных вооружений и обладания и торговли ими.
Cooperation between the United Nations agencies and other relevant international organizations for the promotion of a "green revolution" could also make a significant contribution towards food security by increasing agricultural productivity. Сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями с целью оказания проведению "зеленой" революции может также внести значительный вклад в укрепление продовольственной безопасности путем повышения производительности сельского хозяйства.
The resumption of negotiations on a topic as vital as disarmament would be a powerful message and most significant response to the expectations of the peoples of the world. Возобновление переговоров по столь насущной тематике, как разоружение, составило бы мощный сигнал и весьма значительный отклик на ожидания народов мира.
In some instances, significant amounts of ODA have been allocated to debt remittances which, by definition, do not directly contribute to financing development. В ряде случаев значительный объем средств, выделяемых по линии ОПР, использовался на цели погашения задолженности, что, по определению, не является прямым финансированием развития.
The timing of this speech and the timing of your term more generally are very significant and very important. Момент его выступления и момент вашего председательства носит очень значительный и очень важный характер.
The Lao People's Democratic Republic recognized that Bangladesh had made significant progress in the field of human rights, including in national security, development and education. Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила значительный прогресс, достигнутый Бангладеш в области прав человека, в том числе с точки зрения национальной безопасности, развития и образования.
Despite significant economic growth since 1997, reaching a peak of 10.6 per cent growth in 2004, poverty continues to afflict Tajikistan. Несмотря на значительный экономический рост впервые после 1997 года, который в 2004 году достиг своего наивысшего значения, составившего 10,6%, Таджикистан по-прежнему страдает от нищеты.
More than 70 million litres a day were discharged into the sea, creating significant environmental damage and health risks for human beings and marine life. Ежедневно туда сбрасывается более 70 млн. литров таких вод, что наносит значительный ущерб окружающей среде и подвергает риску здоровье населения и жизнь морской флоры и фауны.
Major forensic technological advances and the increased use of science in judicial proceedings have made significant contributions to the fight against crime in the past decade. За последнее десятилетие важный технический прогресс в оснащении криминалистов и все более широкое использование научных методов в судопроизводстве внесли значительный вклад в борьбу с преступностью.
Considering the significant flow-through of the migration population, the Mexico offices of the United Nations have a leadership role to play in this regard. Учитывая значительный приток транзитного мигрирующего населения, представительство Организации Объединенных Наций в Мексике должно играть ведущую роль в этих вопросах.