The United Nations Office on Drugs and Crime made a significant contribution towards the ratification and implementation of the international drug and crime control instruments. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности внесло значительный вклад в ратификацию и осуществление международных соглашений по борьбе с наркотиками и преступностью. |
Both across the United Nations and in other international bodies, there has been a significant growth of interest in peacebuilding over recent years. |
Как в системе Организации Объединенных Наций, так и в других международных органах в последние годы отмечается значительный рост интереса к миростроительству. |
There are still significant global imbalances among countries with trade and current account surpluses and deficits. |
по-прежнему существует значительный глобальный дисбаланс между странами с положительным и отрицательным сальдо по счетам текущих операций; |
The active conduct of joint monitoring efforts, both in the territory of Ukraine and beyond its borders, is making a significant contribution to transparency in this regard. |
Значительный вклад относительно транспарентности в этой области осуществляется посредством активного проведения совместных контрольных мероприятий; как на территории Украины, так и за ее пределами. |
A significant contribution to the process of redefining national and international development policies has come from the indigenous peoples in the Andean region of Latin America. |
Значительный вклад в процесс пересмотра национальной и международной политики в сфере развития внесли коренные народы Андского региона Латинской Америки. |
A significant increase in unemployment remains a major concern given that exclusion from the labour market is detrimental to individuals and has long-term negative effects on society as a whole. |
Значительный рост безработицы вызывает серьезнейшую озабоченность по той причине, что вытеснение с рынка труда вредит отдельным лицам и приводит к долгосрочным негативным последствиям для общества в целом. |
For example, it remained unclear what the term "significant" was intended to mean as used in draft articles 1 to 3. |
Например, не совсем ясно, что должен означать термин «значительный», который используется в проектах статей 1 - 3. |
Over the review period, the United Nations IPSAS Implementation Project made significant progress towards that goal in the areas of accounting policies and guidance, and change management activities. |
За отчетный период в рамках проекта перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в достижении этой цели в областях разработки принципов и методики ведения учета, а также управления преобразованиями. |
There has been significant progress in the number of countries where UN-Habitat has strengthened the capacity of institutions to develop and implement strategies to reduce urban poverty. |
В этом отношении был достигнут значительный прогресс в ряде стран, где благодаря мерам, принятым ООН-Хабитат, был укреплен потенциал учреждений в области разработки и осуществления стратегий сокращения масштабов городской нищеты. |
IPSAS poses a significant opportunity, but also a large risk to organizations if the implementation is not properly carried out. |
С МСУГС связаны как немалые возможности, так и значительный риск, которому подвергаются организации в случае ненадлежащей организации процесса внедрения. |
The Republic of Serbia is a country that fought and suffered in both world wars, making significant contributions to the Allied victories and suffering enormous casualties. |
Республика Сербия является страной, которая вела боевые действия и серьезно пострадала во время обеих мировых войн, внеся значительный вклад в победы союзников и понеся огромные потери. |
As a significant body of evidence exists regarding the effectiveness of harm-reduction programmes and policies, States Parties are obliged to implement such interventions, but they remain underutilized worldwide. |
Поскольку существует значительный объем данных об эффективности программ и политики снижения вреда, государства-участники обязаны осуществлять такие меры, однако они по-прежнему используются в недостаточной степени во всем мире. |
As a result, significant interest has continued to be evinced on the part of various partners, including donor governments, national and international non-governmental organizations and the private sector. |
В результате значительный интерес по-прежнему проявляют различные партнеры, включая правительства-доноры, национальные и международные неправительственные организации и частный сектор. |
In this direction, UNESCO made a significant contribution by building a core of 230 media trainers to support capacity-building efforts in 56 countries. |
ЮНЕСКО внесла значительный вклад в эту работу, подготовив 230 инструкторов по вопросам СМИ для содействия укреплению кадровой базы в 56 странах. |
The replies received from Member States contained a significant amount of information outlining various States' positions in respect of the abolition or retention of the death penalty. |
Ответы, полученные от государств-членов, содержат значительный массив информации о позиции различных государств в отношении отмены или сохранения смертной казни. |
Women and girls living in rural areas bring and make significant contributions to economic growth and the fight against hunger, ill health and poverty. |
Женщины и девочки, проживающие в сельских районах, вносят значительный вклад в обеспечение экономического роста и борьбу с голодом, болезнями и нищетой. |
In addition to maintaining the universalisation of primary education, the universalisation of secondary education has recorded significant progress. |
Помимо сохранения системы всеобщего начального образования, значительный прогресс был достигнут в области обеспечения всеобщего среднего образования. |
Advancing gender-equality and women's empowerment was a clear focus of programmes across regions, with 73% of countries noting significant gender contributions of HIV programmes. |
Обеспечение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин было четко заявлено в программах в разных регионах, при этом в 73 процентах стран был отмечен значительный гендерный вклад программ по ВИЧ. |
Although significant progress had been made, there remained a few key issues that must be resolved before the negotiations could be brought to a successful conclusion. |
Достигнут значительный прогресс, но остается еще решить несколько ключевых вопросов, прежде чем переговоры смогут быть доведены до успешного завершения. |
Central and East Africa have shown significant progress, with a 20 and 26.4 per cent reduction in maternal mortality between 1980 and 2008 respectively. |
Значительный прогресс наблюдался в Центральной и Восточной Африке, где материнская смертность с 1980 по 2008 год снизилась на 20 и 26,4 процента, соответственно. |
One delegation recognized the significant progress made towards the Millennium Development Goal targets but recommended a closer focus on linking the Goals on health and education. |
Одна из делегаций признала значительный прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, рекомендовав, тем не менее, уделять более пристальное внимание взаимосвязи между здравоохранением и образованием. |
Enforceable policies aimed at improving employment opportunities for persons with disabilities, supported by sanctions and incentives, will make significant inroads in addressing poverty reduction. |
Осуществление политики, имеющей целью расширение возможностей трудоустройства инвалидов, которая будет поддерживаться применением санкций и стимулов, внесет значительный вклад в решение проблемы снижения уровня бедности. |
The Institute actively participated in the meetings organized by the Commission and made significant contributions to its deliberations, which are duly reflected in the relevant reports. |
Институт принимал активное участие в организованных Комиссией заседаниях и внес значительный вклад в ее работу, что надлежащим образом отражено в соответствующих докладах. |
Investments in outgrower networks that also share knowledge, information systems and supportive hard and soft infrastructures can make a significant contribution to scaling up sustainable agriculture methods. |
Инвестиции в сети субподрядчиков, которые также совместно используют знания, информационные системы и вспомогательную материальную и нематериальную инфраструктуру, могут внести значительный вклад в распространение методов ведения устойчивого сельского хозяйства. |
Inequality in access to education and health is also significant, and often more persistent, |
Также значительный, а зачастую и более устойчивый характер имеет неравенство в области доступа к образованию и здравоохранению. |