Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
The Panel alleges that, in spite of the significant withdrawal of Uganda troops from the Democratic Republic of the Congo, some senior officers continue to have networks for illegal exploitation of natural resources in that country. Группа утверждает, что, несмотря на значительный вывод угандийских войск из Демократической Республики Конго, некоторые старшие офицеры по-прежнему располагают сетями, осуществляющими незаконную эксплуатацию природных ресурсов в этой стране.
At a time when significant progress is being made in resolving conflicts that have for so long hindered Africa's march toward progress and well-being, it is essential that everything be done to enhance the economic development of African countries, particularly those emerging from conflict. Сейчас, когда наметился значительный прогресс в урегулировании конфликтов, длительное время мешавших Африке идти по пути прогресса и процветания, очень важно предпринять все возможные усилия для стимулирования экономического развития африканских стран, особенно, стран, выходящих из состояния конфликта.
The Brahimi Panel's report on peacekeeping operations generated significant interest among Member States and thereby renewed the momentum to push for strengthening the capacity of the United Nations peacekeeping operations. Доклад Группы Брахими по операциям в пользу мира вызвал значительный интерес среди государств-членов Совета Безопасности и тем самым придал новый импульс, необходимый для укрепления потенциала миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
This devastating trend occurred, and still persists, in spite of significant progress by African Governments in the creation of sound economic, political, legal and governance frameworks necessary for attracting official development assistance and investments. Эта удручающая тенденция возникла и охраняется, несмотря на значительный прогресс, достигнутый правительствами африканских государств в деле создания прочной экономической, политической, правовой и административной базы, необходимой для привлечения официальной помощи в целях развития и инвестиций.
She also acknowledged that, while significant progress had been made, patriarchal norms, social and cultural attitudes and the challenging economic situation constituted obstacles to the achievement of full gender equality. Она также признала, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый страной, обеспечению полного равноправия мужчин и женщин по-прежнему препятствуют патриархальные устои, социальные и культурные традиции и сложная экономическая ситуация.
The higher levels of poverty among women, despite their significant contribution to the economy, are linked to the fact that they are viewed as marginal workers and consumers, rather than as producers or managers. Более высокий уровень нищеты среди женщин, несмотря на их значительный вклад в развитие экономики, связан с тем фактом, что они рассматриваются скорее не как производители или управляющие, а как маргинальные работники и потребители.
In summary, significant progress has been made in reducing debt to Member States in 2002 and continuing progress is expected by the end of 2003 in this key indicator of the financial health of the United Nations. В целом, в 2002 году был достигнут значительный прогресс в сокращении объема задолженности перед государствами-членами, и есть основания надеяться на то, что к концу 2003 года этот ключевой показатель финансового здоровья Организации Объединенных Наций еще более улучшится.
The draft articles, which represented a significant advance in the codification of international law, would take their rightful place with the laws on treaties and the peaceful settlement of disputes. Проекты статей, представляющие собой значительный шаг вперед в кодификации международного права, займут достойное место в ряду законов о международных договорах и о мирном урегулировании споров.
The participants had recognized that significant progress had been made at the global and regional levels in terms of greater awareness, enhanced institutions, norms and regulations, and participation by civil society, which had helped to incorporate the environmental dimension into development. Участники констатировали, что достигнутый на международном и региональном уровнях значительный прогресс в деле распространения знаний, организационного строительства и разработки политики и нормативно-правовых документов, а также активизации участия гражданского общества способствовал более тесной интеграции природоохранных целей в процесс развития.
At a time when advances in the field of multilateral disarmament have generally been slow and difficult, it is gratifying to note that the United Nations Register of Conventional Arms has made significant progress as a voluntary arms transparency mechanism. Отрадно отметить, что в период, когда продвижение вперед в области многостороннего разоружения осуществлялось медленными темпами и с трудом, в функционировании Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, добровольного механизма обеспечения транспарентности в вооружениях, был достигнут значительный прогресс.
Cuban writers of international renown have been unable, to a great extent, to be published in the United States, which has resulted in significant cultural and economic damage, not always quantifiable. Кубинские авторы, пользующие международным престижем, в большой степени не имеют возможности публиковаться в Соединенных Штатах, что наносит значительный культурный и экономический вред, который не всегда поддается денежному исчислению.
The early stages of rapid growth, particularly as industry takes off, are likely to involve a significant financing gap as investment surges ahead of domestic savings. На ранних этапах быстрого роста, особенно по мере становления промышленности, скорее всего возникнет значительный дефицит ресурсов для финансирования, поскольку инвестиционные потребности начинают превышать уровень внутренних сбережений.
Thus it appears that ECE/FAO makes a significant contribution to the global dialogue on forests by: Таким образом, ЕЭК/ФАО вносит значительный вклад в глобальный диалог по вопросам, касающимся лесов, путем:
The past Chairman, Mr. P. Efthymiou (Greece) drew the Committee's attention to the significant annual increase of unharvested forest volumes in the ECE region. Бывший председатель г-н П. Эфтимиоу (Греция) обратил внимание Комитета на значительный ежегодный рост в регионе ЕЭК объемов леса, не подлежащего заготовке.
We welcome the fact that significant progress has been made in planning for an integrated mission mandated by the Security Council and funded from assessed contributions to succeed UNTAET, and we look forward to the Secretary-General's further report towards the end of October. Мы рады тому, что в планировании санкционируемой Советом Безопасности и финансируемой из начисляемых взносов комплексной миссии-преемницы ВАООНВТ достигнут значительный прогресс, и мы с нетерпением ожидаем в октябре последующего доклада Генерального секретаря по этому вопросу.
I should like to conclude by extending, on behalf of the Secretary-General, my warmest appreciation to the Council for the significant contribution it has made through its recent visit to the furtherance of the democratic process in Kosovo. В заключение я хотел бы от имени Генерального секретаря от всей души поблагодарить членов Совета за значительный вклад, внесенный ими в ходе недавнего визита, в продвижение вперед демократического процесса в Косово.
Given Canada's commitment to disarmament and non-proliferation, and your experience and diplomatic skills, we are confident that your stewardship will make a significant contribution to the work of the Conference. С учетом приверженности Канады разоружению и нераспространению, а также Вашего собственного опыта и дипломатического искусства, мы убеждены, что Ваше наставничество внесет значительный вклад в работу Конференции.
In looking to the future, it is essential to recognize, despite the poor performance to date and the sombre assessments, that there is significant potential for sustained growth and development in Africa. Думая о будущем, настоятельно необходимо признать, что, несмотря на зафиксированные к настоящему времени низкие показатели и безрадостные оценки, в Африке имеется значительный потенциал для обеспечения устойчивого роста и развития.
While there has been significant progress in the comprehensive Sudanese peace process, which the text of this resolution explicitly recognizes, a lasting peaceful settlement for the whole of the Sudan will be possible only when all the conflicts in the countries have been resolved. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый во всеобъемлющем мирном процессе в Судане, который однозначно признается в тексте данной резолюции, прочное мирное урегулирование в интересах всего Судана станет возможными лишь тогда, когда все конфликты в странах будут урегулированы.
The Co-Chair Mr. Paul Ashford presented an update on progress in the foams sector, drawing attention to the significant strides made by Article 5 countries in the phase-out of CFC use with the able assistance of the implementing agencies. Сопредседатель г-н Поль Эшфорд представил обновленные данные о прогрессе, достигнутом в секторе пеноматериалов, обратив внимание на весьма значительный прогресс, достигнутый странами, действующими в рамках статьи 5, в области отказа от использования ХФУ при действенной поддержке учреждений-исполнителей.
In addition to the diseases that can be prevented by immunization, significant progress has also been noted in the prospects for controlling other communicable diseases, some of them endemic for many decades in Brazil, including Chagas disease. Помимо болезней, которые могут быть предотвращены путем иммунизации, был также отмечен значительный прогресс в том, что касается перспектив в борьбе с другими инфекционными заболеваниями, некоторые из которых являются в течение многих десятилетий эндемичными для Бразилии, включая болезнь Шагаса.
While welcoming the significant progress made by the State party in increasing rates of birth registration, the Committee remains concerned that a large proportion of children are still not registered at birth. Приветствуя значительный прогресс, достигнутый государством-участником в деле увеличения процента регистрации рождений, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает озабоченность тем, что значительная часть детей при рождении не регистрируется.
While noting the significant progress made, the Committee remains concerned at health problems among children such as the deaths of infants and children caused by diarrhoeal diseases, respiratory infections and malnutrition. Отмечая значительный прогресс, достигнутый в этой области, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с проблемами здоровья детей, и в частности в связи с младенческой и детской смертностью, вызванной диареей, респираторными инфекциями и недоеданием.
Although significant progress had been made in Finland since the country ratified the Convention and introduced legislation designed to achieve equality for women in all fields of endeavour, considerable efforts were still required before full gender equality could be achieved. Хотя в Финляндии с тех пор, как страна ратифицировала Конвенцию и приняла закон, призванный обеспечить равенство женщин во всех областях деятельности, был достигнут значительный прогресс, многое еще предстоит сделать для обеспечения полного равенства мужчин и женщин.
The report shows that significant progress has been made in various fields of concern, even though there is still is a long way to go. В докладе демонстрируется, что в различных вызывающих обеспокоенность областях достигнут значительный прогресс, хотя путь предстоит пройти еще довольно-таки длинный.