| Crimes related to natural resources hurt individuals in the short run and also inflicted significant long-term damage on the entire ecosystem. | Преступления, связанные с природными ресурсами, причиняют вред отдельным лицам в краткосрочной перспективе, а также наносят значительный долгосрочный ущерб экосистеме в целом. |
| The Council, in turn, noted with satisfaction the significant contribution being made by the Bureau. | Совет, в свою очередь, с удовлетворением отметил значительный вклад Бюро. |
| Moreover, searching should be restricted to relatively high-value assets for which there was a significant resale market. | Кроме того, поиск следует ограничить активами относительно высокой стоимости, для которых имеется значительный рынок перепродажи. |
| Malawi has also made significant progress in the past three years in reducing poverty. | За последние три года в Малави отмечается значительный прогресс в деле снижения уровня нищеты. |
| India's efforts in the sphere of social and economic advancement had been significant. | Значительный размах имели усилия Индии в сфере социально-экономического развития. |
| In recent years, significant progress has been made in the reform of the United Nations system. | В последние годы значительный прогресс был достигнут в реформировании системы Организации Объединенных Наций. |
| Indeed we are witnessing significant economic growth in Africa. | Фактически мы наблюдаем в Африке значительный экономический рост. |
| The compliance mission noted significant progress in the implementation of inspection recommendations. | Миссия по проверке соблюдения отметила значительный прогресс в деле выполнения инспекционных рекомендаций. |
| While significant progress has been achieved by many States Parties in fulfilling their Article 5 obligations, many challenges remain. | Хотя многими государствами-участниками был достигнут значительный прогресс в выполнении их обязательств по статье 5, остается много вызовов. |
| Some significant experiences involving either the prisoners and the staff of the Administration have emerged from said Pact. | В результате осуществления упомянутого Пакта накоплен значительный опыт как в плане работы с заключенными, так и в плане деятельности сотрудников администрации пенитенциарных учреждений. |
| Despite their significant resource potential, mountainous territories need to address as a priority problems related to living standards and quality of life. | Несмотря на значительный ресурсный потенциал, горные территории нуждаются в первоочередном решении проблем, связанных с уровнем и качеством жизни. |
| The Department's multidimensional strategy for communication has made significant progress. | В деле реализации многоплановой стратегии Департамента в области коммуникации был достигнут значительный прогресс. |
| The teams may also draw on the significant scientific and technical expertise available at the national level. | Группы могут также использовать значительный научно-технический экспертный потенциал, накопленный на национальном уровне. |
| Development of river information services would make a significant contribution to the competitive strength of inland navigation. | Создание речных информационных служб безусловно внесёт значительный вклад в повышение конкурентоспособности внутреннего водного транспорта. |
| Effective coordination between those zones, as agreed in 2005, would be a significant step forward. | Действенная координация между этими зонами, как это было согласовано в 2005 году, будет означать значительный шаг вперед. |
| He made a significant contribution to the efforts to move the peace process forward during his two-year tour of duty. | За два года пребывания в этой должности он внес значительный вклад в усилия по продвижению мирного процесса. |
| The creation of the Special Tribunal has already attracted significant interest in both Lebanon and the international community. | Создание Специального трибунала уже вызвало значительный интерес как в Ливане, так и у международного сообщества. |
| Simultaneously, there was significant fragmentation and lack of coordination between international and regional peace initiatives. | При этом одновременно наблюдался значительный раскол и отсутствие координации в разработке международных и региональных мирных инициатив. |
| Marking items requiring significant download capacity (United States); | ё) маркировка единиц информации, для загрузки которых требуется значительный объем памяти (Соединенные Штаты Америки); |
| UNIDO appreciated the recognition by the external auditors of the significant progress made by the Organization in implementing and mainstreaming RBM. | ЮНИДО с удовлетворением отмечает тот факт, что внешние ревизоры признают значительный прогресс, достигнутый Организацией в деле внедрения и широкого использования УОКР. |
| Off-budget funds and reserves have usually had a significant level of cash balances. | Внебюджетные фонды и резервы обычно имели значительный уровень остатков денежных средств. |
| It also noted the high degree of mass closure achieved in monitoring and the significant progress achieved in PM modelling. | Он также отметил высокую степень схождения массы, достигнутую при проведении мониторинга, и значительный прогресс в моделировании поведения ТЧ. |
| ICP Waters sites covered most of the acid-sensitive areas in Europe that received significant acid deposition. | Участки МСП по водам охватывали большинство чувствительных к подкислению районов в Европе, на которых отмечался значительный уровень кислотного осаждения. |
| Unfortunately, a significant gap between policy and practice still remains. | К сожалению, между политикой и практикой все еще сохраняется значительный разрыв. |
| The UNECE conventions have had many successes and have made a significant contribution to the region's environmental policy. | Конвенции ЕЭК ООН добились многочисленных успехов и внесли значительный вклад в развитие природоохранной политики, проводимой в этом регионе. |