Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
Comparing with his previous report, Mr. Skovholt found that significant progress and specific results had been achieved in the meantime to meet the climate change mitigation goal of the projects. По сравнению с его предыдущим докладом г-н Скофхольт отметил значительный прогресс и конкретные результаты, которые были достигнуты на данном этапе в области выполнения цели проектов, касающейся смягчения изменений климата.
We urgently need to take corrective action and put in place a reform strategy that addresses three distinct sources of risk. First, significant risk arises from reliance on a regulatory framework ill-suited to the exigencies of the field. Нам необходимо срочно принять коллективные меры и разработать стратегию проведения реформы, которая позволит устранить три явных источника риска. Во-первых, значительный риск связан с опорой на нормативные рамки, плохо приспособленные к требованиям имеющейся на местах ситуации.
Due to the combination of known toxic effects and widespread exposure, it poses significant risks to human health and the environment, and thus also meets the criteria for Annex E. Production of PentaBDE is phased out or being phased out worldwide. Вследствие наличия у него установленных токсических свойств и его широкого распространения он представляет значительный риск для здоровья человека и окружающей среды и таким образом удовлетворяет также критериям приложения Е. Производство пента-БДЭ во всем мире прекращено или прекращается.
Preferably, the workshop should focus on a region with significant experience and ongoing or undergone implementation projects, such as the Baltic region. Желательно, чтобы рабочее совещание сосредоточило свое внимание на регионе, в котором накоплен значительный опыт и реализуются или уже реализованы проекты по осуществлению, например на Балтийском регионе.
Regrettably, the significant progress made in the Ivorian peace process until August this year has been interrupted by the recent stand-off between the Government and the Forces nouvelles over the procedure followed in the appointment of the Ministers of Defence and National Security. К сожалению, значительный прогресс, наблюдавшийся в рамках мирного процесса в Котд'Ивуаре до августа текущего года, был прерван возникшей тупиковой ситуацией в отношениях между правительством и Новыми силами по вопросу о процедурах назначения министров обороны и национальной безопасности.
Chapter II of the United Nations Convention against Corruption, on preventive measures, represents significant progress in the efforts of the global community towards an effective fight against corruption. Глава II Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, посвященная мерам по предупреждению коррупции, отражает значительный прогресс в усилиях международного сообщества по эффективной борьбе с коррупцией.
We need to have significant breakthroughs in Darfur; we need to have breakthroughs in Eastern Chad and elsewhere. Нам нужен значительный прорыв в Дарфуре, нам нужен значительный прорыв в восточной части Чада и других районах.
The significant progress made by Timor-Leste during the reporting period, from 14 January to 12 April 2006, demonstrates its firm commitment towards the achievement of poverty reduction and economic growth. Значительный прогресс, достигнутый Тимором-Лешти за отчетный период - с 14 января по 12 апреля 2006 года, - свидетельствует о его твердой приверженности уменьшению нищеты и обеспечению экономического роста.
At the same time, we note that a significant body of non-proliferation information and expertise acquired, inter alia, through export control regimes has not yet been assimilated by the Committee. В то же время отмечаем, что значительный пласт нераспространенческой информации и экспертного опыта, накопленный, в частности, в экспортноконтрольных режимах, Комитетом до сих пор не освоен.
However, we are conscious of the significant progress made towards establishing processes and that, in many of the areas we identified, management was already active in addressing potential risks. Вместе с тем мы сознаем, что достигнут значительный прогресс на пути установления соответствующих процедур и что по многим вопросам, которые мы выявили, руководство уже активно занимается предотвращением возможных рисков.
It is important to emphasize that the significant progress achieved by West Africa in the area of peace, security and stability remains extremely fragile, as the root causes of conflict and instability persist. Важно подчеркнуть, что значительный прогресс, достигнутый Западной Африкой в вопросах мира, безопасности и стабильности, крайне неустойчив, поскольку сохраняются коренные причины конфликта и нестабильности.
We have gained significant experience working together on the ground in a number of post-conflict countries, but we can do even better based on recognition of each other's strengths and a continued commitment to putting global agreements for cooperation into practice at the country level. Мы накопили значительный опыт, работая вместе на местах в ряде постконфликтных стран, однако мы можем действовать еще более успешно, если признаем сильные стороны друг друга и будет добиваться на уровне стран осуществления глобальных соглашений о сотрудничестве.
(b) a significant degree of harm will result if the interim measure is not ordered; and Ь) будет причинен значительный вред, если такая обеспечительная мера не будет предписана; и
The threshold for triggering the application of the regime on allocation of loss should not be higher in the case of State liability than "significant harm", in accordance with international law. Порог, по достижении которого применяется режим распределения причиненного ущерба, не должен быть выше в вопросе об ответственности государств, чем «значительный ущерб» по международному праву.
The Commission had made a significant contribution to facilitating a number of economic activities that formed the basis of an orderly functioning open economy, thus helping developing countries to fully participate in the benefits of the global marketplace. Комиссия внесла значительный вклад в созда-ние благоприятных условий для развития различных видов экономической деятельности, которые форми-руют основу упорядоченного функционирования от-крытой экономики, тем самым помогая разви-вающимся странам в полной мере использовать вы-годы глобального рынка.
These relationships work in both directions, with older persons often providing significant contributions both financially and, crucially, in the education and care of grandchildren and other kin. Такие отношения имеют обоюдный характер: пожилые люди зачастую вносят значительный финансовый вклад и, что чрезвычайно важно, вклад в плане обучения внуков и других родственников и ухода за ними.
Progress has been significant throughout the region, with GCC countries witnessing the highest levels of school enrolment for girls at all levels of education throughout the 1990s. Во всем регионе был достигнут значительный прогресс, причем на протяжении 90-х годов в странах ССЗ были зарегистрированы самые высокие уровни охвата школьным образованием девочек на всех ступенях образования.
In introducing the second periodic report, the representative of the Czech Republic stated that his country was in a period of economic and social transformation, but that significant progress had been made during the last four years in areas covered by the Convention. Предлагая на рассмотрение второй периодический доклад, представитель Чешской Республики заявил, что его страна находится на этапе социально-экономических преобразований; тем не менее за последние четыре года был достигнут значительный прогресс в областях, охватываемых Конвенцией.
Mr. Huang Xueqi said that, at the dawn of a new century, China welcomed the significant progress made in the fields of new technologies, globalization and trade liberalization, which had contributed to the socio-economic development of mankind. Г-н Хуан Сюйки говорит, что накануне нового столетия Китай приветствует значительный прогресс, достигнутый в области создания новых технологий, глобализации экономики и либерализации торговли, который способствовал социально-экономическому развитию человечества.
Mr. Mwakawago, speaking on behalf of the Southern African Development Community, said that in the past four years the Sixth Committee had made significant and worthwhile contributions to the fight against terrorism. Г-н Мвакаваго, выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, говорит, что в последние четыре года Шестой комитет внес значительный и достойный внимания вклад в дело борьбы против терроризма.
The United Nations, in spite of its limitations, has made significant contributions towards maintaining international peace and security, as well as in the economic and social fields. Организация Объединенных Наций, несмотря на ограниченность ее возможностей, вносит значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также в развитие в экономической и социальной областях.
The Council of Europe has been particularly active in fighting racism and xenophobia and, accordingly, has made a significant contribution in Durban last year to the World Conference against Racism. Совет Европы предпринимал особенно активные усилия в области борьбы с расизмом и ксенофобией и, соответственно, внес значительный вклад в проведение в прошлом году в Дурбане Всемирной конференции по борьбе против расизма.
Under the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, significant progress has been made in addressing education and health issues in African countries, as detailed in the report presented to the Committee for Programme and Coordination in June 2000. В рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке был достигнут значительный прогресс в решении связанных с образованием и здравоохранением проблем африканских стран, о чем подробно говорится в докладе, представленном Комитету по программе и координации в июне 2000 года.
That meant that even a significant space component to a project had to be presented in the overall context as tool to the success of a sustainable development project. Это означает, что даже значительный по объему космический компонент проекта должен быть представлен в общем контексте как средство для достижения цели проекта в области устойчивого развития.
The Rio Group was pleased and honoured that Mexico, one of its members, had been entrusted with facilitating and hosting the International Conference on Financing for Development, which had made such a significant contribution to the strengthening of multilateralism. Группа Рио удовлетворена и польщена тем, что Мексике, одной из стран - членов Группы, была доверена организация и проведение Международной конференции по финансированию развития, которая внесла столь значительный вклад в укрепление принципа многосторонности.