| The Philippines views the outcome of the 2010 NPT Review Conference as a significant contribution to the Middle East peace process. | Филиппины рассматривают результаты Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО как значительный вклад в ближневосточный мирный процесс. |
| It is true that significant progress has been made in opening up access to education, to clean water and to gender parity. | Значительный прогресс действительно достигнут в открытии доступа к просвещению, питьевой воде и гендерному равенству. |
| The period under review witnessed significant progress in the peace process, despite some residual tasks and remaining challenges. | В рассматриваемый период в мирном процессе был достигнут значительный прогресс, несмотря на то, что некоторые задачи и проблемы все еще не решены. |
| Collaboration with national partners in social budgeting expanded to 35 countries, a significant increase over 2007. | Сотрудничество с национальными партнерами по вопросам социального бюджета осуществлялось в 35 странах - значительный рост по сравнению с 2007 годом. |
| The GPs submitted demonstrate that ESD can make significant contributions to people's knowledge of issues about SCP/ST. | Представленные примеры НЭП демонстрируют, что ОУР может внести значительный вклад в познания людей о вопросах УПП/УП. |
| Poor material conditions and overcrowding still posed a problem in Armenian prisons, but significant improvements had been made. | Плохие физические условия и переполненность пенитенциарных учреждений продолжают оставаться проблемой в Армении, несмотря на достигнутый значительный прогресс. |
| The socio-economic impact of contamination was significant. | Значительный характер носят социально-экономические издержки загрязнения. |
| Internal and external evaluations of activities have shown that MAPA has made a significant socio-economic contribution to the people of Afghanistan. | Как показывают внутренние и внешние оценки деятельности, МАПА вносит значительный социально-экономический вклад в благополучие народа Афганистана. |
| Efforts undertaken by CYMAC to release land known to contain mines have had a significant positive humanitarian, socio-economic and environmental impact. | Усилия, предпринимаемые КЦПМД, с тем чтобы высвободить земли, которые, как известно, содержат мины, дали значительный позитивный гуманитарный, социально-экономический и экологический эффект. |
| Misused, however, the same understanding and ability hold significant potential for harm. | В случае же злонамеренного использования те же самые понимание и способность таят в себе значительный потенциал пагубного воздействия. |
| Triangular cooperation also gained significant momentum, with the increasing engagement of multilateral institutions. | Значительный импульс также получило развитие трехстороннего сотрудничества, а участие в нем многосторонних учреждений стало более активным. |
| It was noted that significant progress had been achieved in space technology development and its applications for human health over the previous decade. | Было отмечено, что за предыдущие десятилетия достигнут значительный прогресс в развитии космической техники и ее применении для целей здравоохранения. |
| The Territory runs a significant trade deficit caused by the increased value of imports. | Вследствие увеличения стоимости импорта территория испытывает значительный внешнеторговый дефицит. |
| When objectives were shared, there was significant sharing of skills and knowledge as well. | При наличии общих целей происходит значительный обмен навыками и знаниями. |
| For example, feminist criticism made a significant contribution to a greater understanding of human rights. | Например, критические замечания поборников женского равноправия внесли значительный вклад в более глубокое понимание прав человека. |
| Even small increases in development assistance could have significant impacts. | Даже небольшое увеличение помощи развитию может дать значительный эффект. |
| JS 1 stated that since the Review, there has been a significant increase in immigration detention of adults. | В СП1 говорилось, что после проведения обзора наблюдается значительный рост числа случаев заключения под стражу взрослых. |
| Amnesty International, CACBA and CELS acknowledged that significant progress had been made in prosecuting the crimes of the last dictatorship. | МА, КАБА и ЦПСИ подтвердили, что был достигнут значительный прогресс в уголовном преследовании за преступления, совершенные в период последней диктатуры. |
| With regard to gender equality, CoE-Commissioner noted significant progress, but highlighted the importance of sustained efforts to eliminate still existing discrimination. | Что касается гендерного равенства, то Комиссар СЕ отметил значительный прогресс, однако подчеркнул, что необходимо прилагать устойчивые усилия для ликвидации по-прежнему существующей дискриминации. |
| There is a significant body of case-law on the rights of the child and on family protection. | Существует значительный корпус прецедентного права в отношении прав ребенка и защиты семьи. |
| It noted significant progress in the health sector and the agreement with Cuba to train Timorese doctors. | Она отметила значительный прогресс в области здравоохранения и заключенное с Кубой соглашение о подготовке тиморских врачей. |
| Given its important for IPSAS implementation and the significant resources already invested, it would be inadvisable to abandon the project. | Учитывая его важность для введения в силу МСУГС и значительный объем уже инвестированных ресурсов, отказываться от проекта нецелесообразно. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the significant progress made by Algeria in social expenditure and human development. | Венесуэла (Боливарианская Республика) выделила значительный прогресс, достигнутый Алжиром в плане социальных расходов и развития людских ресурсов. |
| Despite the significant progress made, critical challenges remained and international cooperation and coordination of efforts at all levels was crucial. | Несмотря на значительный достигнутый прогресс, важнейшие проблемы еще не нашли своего решения, и важнейшее значение имеет международное сотрудничество и координация усилий на всех уровнях. |
| Respect for religion as a tool to strengthen human rights was also an issue of significant interest. | Уважение к религии как средству укрепления прав человека также является вопросом, представляющим значительный интерес. |