Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Significant - Серьезного"

Примеры: Significant - Серьезного
UNFICYP has experienced significant increases in the cost of electricity as a result of the destruction of the main power station in July 2011. ВСООНК столкнулись с проблемой серьезного увеличения стоимости электричества в результате выхода из строя главной элекростанции в июле 2011 года.
The views have been arrived at following significant analysis of data from New Zealand's experience. Это мнение сформировалось в результате серьезного анализа данных, полученных на основе накопленного Новой Зеландией опыта.
Georgetown was the site of a significant slave rebellion in 1823. По этой причине Джорджтаун был местом серьезного восстания рабов в 1823 году.
As regards the latter, we must acknowledge that the possibility of significant conflict, regionally and internally, remains. Что же касается последних, то мы должны признать, что вероятность того или иного серьезного конфликта, будь то регионального или внутреннего, сохраняется.
The process of reform and consolidation is far from complete and will require further concerted efforts to achieve significant progress. Процесс реформ и консолидации еще далек от своего завершения, и для достижения серьезного прогресса понадобятся дополнительные согласованные усилия.
For the other countries without any satisfactory data source, the gap cannot be filled without significant progress at national level. Что касается других стран, не располагающих надежными источниками данных, то заполнить этот пробел без серьезного прогресса на национальном уровне невозможно.
No significant damage was reported in the British Virgin Islands and Montserrat, except for small occurrences of landslides in the latter. На Британских Виргинских островах и Монтсеррате не было зафиксировано сколь-либо серьезного ущерба за исключением незначительных оползней на Монтсеррате.
Lack of access to capital for enterprise start-ups or expansions was noted as being perhaps the most significant obstacle to entrepreneurship. Отсутствие доступа к капиталу для создания новых или расширения существующих предприятий было отмечено в качестве, возможно, наиболее серьезного препятствия, сдерживающего предпринимательскую деятельность.
Achieving these objectives effectively and efficiently, however, would require a significant reform of the existing procedure. Вместе с тем реальное и эффективное достижение этих целей требует серьезного реформирования существующей процедуры.
The successful political transitions that ensued in both countries helped them resolve significant political deadlock and upheaval and embark on sustainable recovery. Успешные политические преобразования, последовавшие за этим в обеих странах, помогли им выйти из серьезного политического тупика и периода потрясений и встать на путь устойчивого восстановления.
Industry experts presented additional information regarding trifluralin supporting that at present no significant adverse effects were expected on Arctic biota. Эксперты от промышленности представили дополнительную информацию по трифлуралину в поддержку мнения о том, что не ожидается серьезного вредного воздействия этого вещества на биоту Арктики.
This road still requires repairs, however, due to significant damage caused by the rain. Однако эта дорога по-прежнему нуждается в ремонте ввиду серьезного ущерба, причиненного ей дождями.
Sweden considered all changes to be major unless they were minor and without significant risk to health or the environment. Швеция считает любые изменения существенными, кроме случаев, когда они являются незначительными и не создают серьезного риска для здоровья человека или окружающей среды.
It is hard to see how this work can be undertaken successfully without being backed by significant policy analysis. Трудно представить себе, как можно успешно проводить такую работу при отсутствии серьезного анализа политической обстановки.
Ozone fluxes will have to be reduced substantially across large areas of Europe to avoid significant damage. Для недопущения серьезного ущерба необходимо существенно сократить потоки озона на значительной части территории Европы.
Staff are allowed to take up temporary duty positions only if their absence will not have a significant disabling impact on MINURSO operations. Сотрудникам разрешается занимать временные должности только в тех случаях, когда их отсутствие не окажет серьезного отрицательного воздействия на операции МООНРЗС.
There were also significant security incidences that required military response and increased patrols to dominate ground and reduce the threat. Были также случаи серьезного нарушения режима безопасности, потребовавшие вмешательства военных и усиления патрулирования для обеспечения господства на местах и снижения уровня угрозы.
In the run-up to the elections, no significant incidents were reported. В ходе предвыборной кампании не было отмечено ни одного серьезного инцидента.
There were no significant incidents relating to the violation of the Security Council embargo against exports of arms to Liberia. В этот период не наблюдалось случаев серьезного нарушения эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия в Либерию.
However, for the first time in many years, Africa is experiencing a significant reduction in conflict, allowing for improved economic indicators. Однако впервые за многие годы Африка переживает процесс серьезного уменьшения числа конфликтов, что позволяет улучшить экономические показатели.
The hospital was the object of a significant attack on 16 April 2008. Больница стала объектом серьезного нападения 16 апреля 2008 года.
Clarification or rebuttal of the CDM requirements in effect at the time of each potential significant deficiency and the interpretation of them by the DOE applied to the facts. Ь) разъяснение или опровержение требований МЧР, действовавших на момент допущения каждого потенциального серьезного недостатка, и их толкование НОО применительно к фактам.
(a) Providing a link to the CDM materiality threshold in the definition of significant deficiency; а) установления связи с пороговым уровнем существенности МЧР при определении серьезного недостатка;
However as referred to earlier there is currently a significant review of the Penal Code being undertaken which has made recommendations to offences that relate to domestic violence. Тем не менее, как уже отмечалось выше, в настоящее время Уголовный кодекс находится в процессе серьезного пересмотра, в рамках которого был сформулирован ряд рекомендаций относительно преступлений, касающихся насилия в семье.
But these programmes also help to strengthen social accountability for the protection of children, while avoiding a significant financial drain on national resources. В то же время эти программы помогают также повысить ответственность общества за защиту детей, не создавая никакого серьезного финансового бремени для национальных ресурсов.